Влюбляться/влюбиться

by Don  

One of the verbs that means ‘to fall in love’ is:

Imperfective Perfective
Infinitive влюбляться влюбиться
Past влюблялся
влюблялась
влюблялось
влюблялись
влюбился
влюбилась
влюбилось
влюбились
Present влюбляюсь
влюбляешься
влюбляется
влюбляемся
влюбляетесь
влюбляются
No such thing as
perfective present
in Russian.
Future буду влюбляться
будешь влюбляться
будет влюбляться
будем влюбляться
будете влюбляться
будут влюбляться
влюблюсь
влюбишься
влюбится
влюбимся
влюбитесь
влюбятся
Imperative влюбляйся
влюбляйтесь
влюбись
влюбитесь

Note that the verb is complemented by a prepositional phrase with в followed by the accusative case.

Антон влюбился в Анну. Anton fell in love with Anna.
Анна влюбилась в Антона. Anna fell in love with Anton

Although the verb is mostly used in the past tense, it can be used in other tenses as well.

— Не поверишь, но я вчера влюбилась!
— Верю. Ты ведь влюбляешься каждые два дня.
“You're not going to believe this, but I've fallen in love!”
“I believe it. You fall in love every other day.”
— Я существо чистого разума. Я и разумом подберу себе подходящую жену.
— Помяни моё слово. Как только ты в девушку влюбишься, и ты потеряешь голову, как каждый мужчина.
“I am a creature of pure intellect, and it's by means of my intellect that I shall choose an appropriate wife for myself.”
“Mark my words: as soon as you fall in love with a girl, you'll be head over heels just like any other man.”

You may recall that we previously said that полюбить can also mean ‘to fall in love.’ That leaves us with the question of when to use which verb. Actually, you can start some pretty interesting arguments among Russians about which is the more serious emotion, полюбить or влюбиться. Nonetheless, I can give you one guideline, if you suddenly fall head over heels in love with a person, then влюбиться is the verb you use to describe it, not полюбить.

No feedback yet


Form is loading...