Бросать/бросить (часть первая)

by Don  

The most basic verb that means “to throw” in Russian is бросать/бросить. It conjugates like this:

to throw
Imperfective Perfective
Infinitive бросать бросить
Past бросал
бросала
бросало
бросали
бросил
бросила
бросило
бросили
Present бросаю
бросаешь
бросает
бросаем
бросаете
бросают
No such thing as
perfective present
in Russian.
Future буду бросать
будешь бросать
будет бросать
будем бросать
будете бросать
будут бросать
брошу
броишь
броит
броим
броите
брoсят
Imperative бросай(те) брось(те)

This verb can be used in three constructions. The thing you throw goes in the accusative case. The thing you throw it into/onto goes in the accusative case after the preposition в or на:

Маша бросила камень в пруд. Masha threw a rock into the pond.
Андрюша бросил мусор в реку. Как ему не стыдно! Andy threw the trash into the river. He should be ashamed of himself!
Шведский борец бросил на пол олимпийскую медаль (source) A Swedish wrestler threw his Olympic medal on the floor.
Лев Борисович бросил на стол паспорта. (source) Lev Borisovich threw the passports on the table.

If you throw something to someone, then that person appears in the dative case and no preposition is needed:

Дарья бросила мяч Сергею. Darya threw the ball to Sergei.
Зина бросила Глебу пачку сигарет. Zina threw a packet of cigarettes to Gleb.

If you throw something at someone, then the person who is the target goes in the accusative case after the preposition в:

Саакашвили ударил по лицу премьер-министра Грузии и бросил в него телефон. (source) Saakashvili hit the Prime Minister of Georgia in the face and threw a telephone at him.
Житель Ирака бросил в Буша свои ботинки. (source) An Iraqi threw his shoes at Bush.
Хулиган бросил презерватив с зеленкой в депутата Алексея Гончаренко. (adapted from source) A hooligan threw a condom full of ethyl green at deputy Alexei Goncharenko.

Other prepositions can also be used with this verb. You can throw something behind something (за + accusative) or under something (под + accusative).

Кончаться/кончиться, заканчиваться/закончиться

by Don  

When you want to say that something is ending-finishing, but you don't particulary care who is bringing the process to an end, then the most common verbs are кончаться/кончиться and заканчиваться/закончиться.

to stop, finish, end
Imperfective Perfective
Infinitive кончаться кончиться
Past кончался
кончалась
кончалось
кончались
кончился
кончилась
кончилось
кончились
Present кончаюсь
кончаешься
кончается
кончаемсм
кончаетесь
кончаются
No such thing as
perfective present
in Russian.
Future буду кончаться
будешь кончаться
будет кончаться
будем кончаться
будете кончаться
будут кончаться
кончусь
кончишься
кончится
кончимся
кончитесь
кончатся
Imperative кончайся
кончайтесь
кончись
кончитесь

The second verb is conjugated at the end of this entry. You usually find both verbs only in third-person forms, only rarely in the first- and second-person forms. They can both be used pretty well equivalently in all tenses:

Когда кончается лекция? When does class end?
Когда заканчивается лекция?
Трудно сказать, когда кончится война. It's hard to say when the war will end.
Трудно сказать, когда закончится война.

to stop, finish, end
Imperfective Perfective
Infinitive заканчиваться закончиться
Past заканчивался
заканчивалась
заканчивалось
заканчивались
закончился
закончилась
закончилось
закончились
Present заканчиваюсь
заканчиваешься
заканчиваетсся
заканчиваемся
заканчиваетесь
заканчиваются
No such thing as
perfective present
in Russian.
Future буду заканчиваться
будешь заканчиваться
будет заканчиваться
будем заканчиваться
будете заканчиваться
будут заканчиваться
закончусь
закончишься
закончится
закончимся
закончитесь
закончатся
Imperative заканчивайся
заканчивайтесь
закончись
закончитесь

Кончать/кончить, заканчивать/закончить

by Don  

If you want to express the idea of ending-finishing-stopping something, you can use one of several specific verbs. The most basic verb is кончать/кончить.

to stop, finish, end
Imperfective Perfective
Infinitive кончать кончить
Past кончал
кончала
кончало
кончали
кончил
кончила
кончило
кончили
Present кончаю
кончаешь
кончает
кончаем
кончаете
кончают
No such thing as
perfective present
in Russian.
Future буду кончать
будешь кончать
будет кончать
будем кончать
будете кончать
будут кончать
кончу
кончишь
кончит
кончим
кончите
кончат
Imperative кончай(те) кончи(те)

Just like начинать/начать, this verb can be complemented by either a noun or an infinitive phrase. In either case the person finishing the process appears in the nominative. When working with nouns, the thing that ends is in the accusative case:

Леночка, ты кончила сочинение? Lena, have you finished the composition?
Саш, когда ты сегодня кончишь работу? Sasha, when you will finish work today?
Каждый день наш профессор кончает лекцию ровно в десять часов. Every day our professor finishes class exactly at ten o'clock.

When using an infinitive phrase after this verb, that infinitive MUST be an imperfective infinitive:

Каждый день я кончаю работать в шесть часов. Every day I finish working at six o'clock.
Сегодня утром наш профессор кончил читать лекцию поздно. This morning our professor ended class late.
Мы кончим играть в хоккей около восьми. We will finish playing hockey around eight o'clock.

Here is where things get odd. It turns out that in colloquial Russian кончать/кончить also means “to have an orgasm, to come.” This occasionally leads students into difficulty. Just imagine some poor American student back in the eighties studying assiduously at Moscow State University. One day he glances up and asks his teacher whether she had finished her comments by saying «Вы кончили?» She takes it the wrong way. All of the sudden her cheeks turn red, and the poor student glances at her in confusion, but then at lunch time he finds her slipping her hand into his, and they spend the rest of the summer taking furtive trips to Leningrad until her ex-boyfriend starts stalking them. Actually the ex-boyfriend turned out to be a decent guy, once I plied him with enough Georgian wine. It turns out that he really wasn't all that much into her and was just stalking her out of principle. He was happy to vanish forever once I slipped him a hundred samolians. But then Lena stopped talking to me and I started following her home and —

Um… well, you get the idea. Anything can happen when you don't know the various meanings of the words you use.

Nowadays Russians use the verb заканчивать/закончить more often than кончать/кончить. It works exactly the same way, is perfectly regular, and does not have that problematic secondary meaning. Thus all those sample sentences above can be rephrased with заканчивать/закончить without any change of meaning. The кончать/кончить versions are perfectly grammatical; it's just that the other verb is slowly supplanting it.

One thing that you CANNOT do is to use either of these verbs in the sense of “The movie ended at 5:00.” For that you must use the reflexive forms of the verb, which we will discuss tomorrow.


to stop, finish, end
Imperfective Perfective
Infinitive заканчивать закончить
Past заканчивал
заканчивала
заканчивало
заканчивали
закончил
закончила
закончило
закончили
Present заканчиваю
заканчиваешь
заканчивает
заканчиваем
заканчиваете
заканчивают
No such thing as
perfective present
in Russian.
Future буду заканчивать
будешь заканчивать
будет заканчивать
будем заканчивать
будете заканчивать
будут заканчивать
закончу
закончишь
закончит
закончим
закончите
закончат
Imperative заканчивай(те) закончи(те)

Браться/взяться

by Don  

Another word that catches the idea of starting a process is браться/взяться. It conjugates like this:

to take to, take up, start using
Imperfective Perfective
Infinitive браться взяться
Past брался
бралась
бралось
брались
взялся
взялась
взялось
взялись
Present берусь
берёшься
берётся
берёмся
берётесь
берутся
No such thing as
perfective present
in Russian.
Future буду браться
будешь браться
будет браться
будем браться
будете браться
будут браться
возьмусь
возьмёшься
возьмётся
возьмёмся
возьмётесь
возьмутся
Imperative берись
беритесь
возьмись
возьмитесь

The verb means to start an activity using some kind of tool or object, which shows up in the accusative case after the preposition за:

Пушкин взялся за перо, будучи ещё ребёнком. Pushkin took up the pen when he was just a child.
Мне всегда везёт на рыбалке. Как только я берусь за удочку – начинается клёв. I'm always lucky at fishing. As soon as I pick up the fishing pole, the fish start biting.
США еще не вступили в войну, но Фредерик Генри, движимый патриотическими чувствами, уже взялся за оружие. (adapted from this source) Thе USA had not yet entered the war, but Frederic Henry, moved by patriotic feelings, had already taken up arms.
Каждое утро я сажусь в лодку и берусь за вёсла. После получаса гребли сильно бьётся сердце, тело всё в поту, и чувствую себя очень хорошо, как будто я могу покорить весь мир. Every morning I get in the boat and take up the oars. After half an hour of rowing my heart is pounding hard, my body is covered with sweat, and I feel so good that it is as if I could conquer the world.

Начинаться/начаться

by Don  

When you want to say that something is starting, but you don't particulary care who is starting the process, then the most common verb is начинаться/начаться.

to start, begin
Imperfective Perfective
Infinitive начинаться начаться
Past начинался
начиналась
начиналось
начинались
начался
началась
началось
начались
Present начинаюсь
начинаешься
начинается
начинаемся
начинаетесь
начинаются
No such thing as
perfective present
in Russian.
Future буду начинаться
будешь начинаться
будет начинаться
будем начинаться
будете начинаться
будут начинаться
начнусь
начнёшься
начнётся
начнёмся
начнётесь
начнутся
Imperative начинайся
начинайтесь
начнись
начнитесь

You usually find this verb only in third-person forms, only rarely in the first- and second-person forms. Sample sentences:

Фильм начинается в семь часов. The movie starts at seven o'clock.
Когда начинается учебный год? When does the school year start?
Выдача зарплаты начнётся ровно в час дня. Paychecks will begin to be issued at precisely 1:00 p.m.
На некоторых аэродромах бомбежка началась в момент заправки «Мигов» горючим, поэтому пожар распространялся быстро. (source) At several airports the bombing begain when the MiGs were being fueled, and therefore the fire spread quickly.

1 ... 105 106 107 ...108 ... 110 ...112 ...113 114 115 ... 158