Приносить/принести
The verb pair приносить/принести is usually translated as ‘to bring.’ It conjugates like this:
Imperfective | Perfective | |
Infinitive | приносить | принести |
Past | приносил приносила приносило приносили |
принёс принесла принесло принесли |
Present | приношу приносишь приносит приносим приносите приносят |
No such thing as perfective present in Russian. |
Future |
буду приносить будешь приносить будет приносить будем приносить будете приносить будут приносить |
принесу принесёшь принесёт принесём принесёте принесут |
Imperative | приноси(те) | принеси(те) |
The bringer appears in the nominative case, and the thing brought appears in the accusative:
— Кто принёс эту картинку? — Картинку принесла Ксюша. |
“Who brought this painting?” “The painting was brought by Kseniya.” |
Вань, принеси ножницы, пожалуйста. | Ivan, bring the scissors, please. |
When you bring something to a person, the person appears in the dative case.
По пятницам папа всегда приносит маме цветы. | On Fridays Dad always brings Mom flowers. |
When you bring something to a place, you usually use в/на + accusative:
Бывшая секретарша всегда приносила пирожные на работу. | The previous secretary always brought pastries to work. |
Если принесёшь мобильник в ресторан, я покажу тебе, как скачать MP3 [эм-пэ-три]. | If you bring your cellphone to the restaurant, I'll show you how to download MP3s. |
For English speakers we must keep in mind a couple caveats about this verb pair. First of fall, since the verb implies taking something somewhere in your own arms, you can't use it to say you brought a person to a place unless the person you bring is a baby. Secondly, if you bring something from another city or country, you should use the verb привозить/привезти, which implies motion by vehicle.
No feedback yet
Form is loading...