Потом
The word потом can be translated several ways, the first of which is with the word then:
Я пошёл в аптеку и потом в продовольственный магазин. | I went to the pharmacy and then to the grocery store. |
Мой брат приготовил ужин, и потом убрал квартиру. | My brother made dinner, and then he straightened up the apartment. |
Путин сначала выдвинул Медведева, а потом его поддержал. (source) | Putin first nominated Medvedev and then supported him. |
The phrase «а потом?» means “and after that?” or “and then?” It sometimes triggers a rhyming response «суп с котом» “cat soup.” It's a response without a specific meaning. It doesn't mean anything bad will happen. It doesn't mean anything good will happen. It is just thrown in when the speaker is having a cuteness seizure. Or when the speaker doesn't want to be more specific because he is irritated or is being coy or wants to tease the listener.
— Какой у меня будет день! Сначала я пойду в ОВИР за новой визой, потом в ЗАГС, чтобы подать документы на свадьбу, потом надо извиниться перед родителями невесты за грубые слова. — А потом? — А потом… суп с котом! |
“What a day I'm going have! First I'm going to OVIR for a new visa, and then to ZAGS to fill out the paperwork to get married, and then I have to apologize to my fiancée's parents for offending them.” “And then?” “And then… a big blue hen.” |
For our foreign readers I should say “a big blue hen” is not a standard English phrase. I simply made up something to rhyme with “and then” to catch the rhyming quality of the Russian phrase.
1 comment
Haha, a cuteness seizure. I know several people who have those often. It’s kind of funny to think that they might have russki counterparts.
Form is loading...