Лучше

by Don  

Лучше means better. It can be used either as an adverb or as a short-form adjective.

Я плохо говорю по-немецки, но хочу говорить лучше. I speak German poorly, but I want to speak it better.
Обещаю тебе, мама, я буду лучше учиться! I promise you, Mom, I'll study harder! (Lit. “better”)
У тебя красивая машина, но моя — лучше. You have a pretty car, but mine is better.

If you want to include a “than” in the sentence, then the word you want is чем:

Таня говорит по-французски лучше, чем я. Tanya speaks French better than I.
Моя сестра пишет лучше, чем она поёт. My sister writes better than she sings.

Interestingly enough, if the чем is followed by a noun or pronoun in the nominative case, you can make an equivalent construction by dropping the чем and using the genitive of the noun/pronoun:

Мой брат старше, чем я. My brother is older than I.
Мой брат старше меня.
Твой муж играет в теннис лучше, чем моя жена. Your husband plays tennis better than my wife.
Твой муж играет в теннис лучше моей жены.

Лучше is also often used with future tense verbs or imperative verbs to express the idea of “it would be better”:

— Можно я переночую у тебя?
— Лучше ты пойдёшь домой.
“May I spend the night at your place?”
“It would be better if you went home.”
— Я спрошу папу, где ключи от машины.
— Лучше ты спроси у брата. Они только что были у него.
“I'll ask Dad where the car keys are.”
“You had better ask your brother instead. He just had them.”

Last but not least, here we have a standard mother-in-law joke that uses the word:

Жена разговаривает по телефону, потом кладёт трубку.
Муж (читая газету):
A woman is talking on the phone. She hangs up. The husband, reading the paper, asks:
- Это кто был? “Who was that?”
- Да мама. Она, по-моему, уже наполовину сумасшедшая. “It was Mom. I think she is half crazy.”
- А-а-а… Значит, получше стало. “Hmmm… sounds like things are getting better.”

No feedback yet


Form is loading...