Садиться/сесть, часть третья

by Don  

When a plane or flying animal lands, the landing can be expressed by the verb садиться/сесть. There is a subtlety in the use of the prepositions with this idea. First off, if you land on something, then that is often expressed by motion phrases with the accusative case:

Почему, когда птицы садятся на провода, их не бьёт током? Why does the current not kill them when birds land on wires?
Утки часто садятся на воду. Ducks often land on water.
Частный немецкий самолёт сел на Красную площадь. A private German plane landed on Red Square.
В 1963-ем году советский самолёт сел на реку Нева. In 1963 a Soviet airplane landed on the Neva.
Во Флориде самолёт сел на одну из самых оживлённых магистралей. (source) In Florida an airplane landed on one of the busiest highways.
Из-за неисправности шасси самолёт сел "на брюхо" в Подгорице. (source) Due to a landing gear failure an airplane landed on its belly in Podgoritsa.
Вертолёт сел на крышу небоскрёба. The helicopter landed on the roof of a skyscraper.

But the location where the craft lands (not the the thing it lands on) is expressed with location phrases:

Грузинские самолёты еще садятся в Москве. (source) Georgian planes are still landing in Moscow.
Частный российский самолёт сел в Бресте без разрешения. (source) A private Russian plane landed in Brest without permission.
Самолёт сел на брюхо в Новосибирске. (source) An airplane landed on its belly in Novosibirsk.
Испанский военный самолёт сел в Греции. (source) A Spanish military plane landed in Greece.

1963 — Neva River

No feedback yet

Form is loading...