Ещё (часть первая)

by Don  

Ещё means still:

Он не был в России сорок лет, но он ещё хорошо говорил по-русски. He hadn't been to Russia for forty years, but he still spoke good Russian.
Я уже пью восемь часов подряд, но я ещё не очень пьян. I've been drinking for eight hours straight now, but I'm still not very drunk.
Почему ты ещё работаешь в этой фирме? Why are you still working at this company?

When ещё combines with the negative particle не, we translate it into English as “not yet.”

Я работаю на этой проклятой фирме уже пять лет, но мне ещё не повысили зарплату. I have been working at this damned company for five years now, but they haven't given me a raise yet.
Солнце ещё не зашло. The sun hasn't set yet.
— Ты уже поговорил с Машей?
— Ещё нет.
“Have you already spoken with Masha?”
“Not yet.”

Sometimes ещё has the meaning of “also, another, additionally, some more.”

Дайте, пожалуйста, кило картошки и ещё полкило морковки. Give me a kilo of potatoes and also half a kilo of carrots.
Он сказал, что привёз из-за границы целый чемодан итальянских шёлковых рубашек, и ещё сказал, что имеет доступ к неограниченному количеству итальянских туфель. He said that he had brought an entire suitcase of Italian silk shirts into the country, and he also said that he had access to an unlimited supply of Italian shoes.
— Ещё мяса положить?
— Пожалуйста.
“Shall I put some more meat on your plate?”
“Yes, please.”
— Ещё водки?
— Спасибо, нет.
“More vodka?”
“No, thanks.”

No feedback yet


Form is loading...