Ещё (часть первая)
Ещё means still:
Он не был в России сорок лет, но он ещё хорошо говорил по-русски. | He hadn't been to Russia for forty years, but he still spoke good Russian. |
Я уже пью восемь часов подряд, но я ещё не очень пьян. | I've been drinking for eight hours straight now, but I'm still not very drunk. |
Почему ты ещё работаешь в этой фирме? | Why are you still working at this company? |
When ещё combines with the negative particle не, we translate it into English as “not yet.”
Я работаю на этой проклятой фирме уже пять лет, но мне ещё не повысили зарплату. | I have been working at this damned company for five years now, but they haven't given me a raise yet. |
Солнце ещё не зашло. | The sun hasn't set yet. |
— Ты уже поговорил с Машей? — Ещё нет. |
“Have you already spoken with Masha?” “Not yet.” |
Sometimes ещё has the meaning of “also, another, additionally, some more.”
Дайте, пожалуйста, кило картошки и ещё полкило морковки. | Give me a kilo of potatoes and also half a kilo of carrots. |
Он сказал, что привёз из-за границы целый чемодан итальянских шёлковых рубашек, и ещё сказал, что имеет доступ к неограниченному количеству итальянских туфель. | He said that he had brought an entire suitcase of Italian silk shirts into the country, and he also said that he had access to an unlimited supply of Italian shoes. |
— Ещё мяса положить? — Пожалуйста. |
“Shall I put some more meat on your plate?” “Yes, please.” |
— Ещё водки? — Спасибо, нет. |
“More vodka?” “No, thanks.” |
No feedback yet
Form is loading...