Когда? Во сколько? В котором часу? (в шестом часу)

by Don  

The simplest way to say at what time something happens in Russian is also the oddest way to the English speaker's mind: by indicating during which hour it occurs. To do so we use the prepositional case after the preposition в. The word час has an irregular form in the prepositional singular, which is часу. The phrase «в первом часу» thus means the period from 12:00 to 12:59. Assume someone asks the question «Когда Борис обычно приезжает домой?» “What time does Boris usually come home?” Here's the complete list of possible responses using this construction.

Домой он приезжает в первом часу.He comes home between twelve and one
Домой он приезжает во втором часу.He comes home between one and two
Домой он приезжает в третьем часу.He comes home between two and three
Домой он приезжает в четвёртом часу.He comes home between three and four
Домой он приезжает в пятом часу.He comes home between four and five
Домой он приезжает в шестом часу.He comes home between five and six
Домой он приезжает в седьмом часу.He comes home between six and seven
Домой он приезжает в восьмом часу.He comes home between seven and eight
Домой он приезжает в девятом часу.He comes home between eight and nine
Домой он приезжает в десятом часу.He comes home between nine and ten
Домой он приезжает в одиннадцатом часу.He comes home between ten and eleven
Домой он приезжает в двенадцатом часу.He comes home between eleven and twelve

Since English doesn't have an exact equivalent phrase, sometimes one might fudge in how the phrase is translated, depending on the context. Thus we might translate «Он приехал в шестом часу» as:

  • He arrived after five.
  • He arrived between five and six.
  • He arrived before six.

Other entries dealing with time are soon to come. Look for them under the categories "Time phrases" and "What time is it" and "At what time."

No feedback yet


Form is loading...