Categories: "Technology"

Ручка

by Timur  

The word pучка means “little hand”; it is a diminutive of pука. It’s a tender way of referring someone’s arm or hand, but it has other meanings as well and can be used to refer to a number of different objects.

For example, the most popular use of the word pучка a person might encounter is when it stands for a pen. So don’t be thrown off balance when you are at some lowly Moscow coffee shop, solving a crossword puzzle, and a random guy leans over and says, «Пожалуйста oдолжите мне вашу ручку на пару секунд» “Please lend me your little hand for a few seconds.” Most likely he is not some creep nicely asking you to let him hold your hand, but rather a man who needs to borrow your pen.

If you ever find yourself in an overcrowded trolley, riding down Проспект Мира one early morning, you will most likely hear the irritated driver yell out the warning, «Пожалуйста, держитесь за ручки» “Please hold on to the little hands” when someone trips. In this case pучка means strap.

To open a door, you place your hand on the дверная pучка. Door handle is another translation of this word and often, it’s not even necessary to use дверная if the word “door” is already present in the text. «Kогда закроешь дверь, на всякий случай, несколько раз подёргай за ручку» “When you close the door, pull on the handle a few times, just in case.”

So, the word pучка can mean handle. But it is important to mention that the word рукоять (or рукоятка) also means handle and is more popular with certain objects. For example a knife handle is translated as "рукоятка ножа." While a handle of a teakettle is "ручка чайника."

The word pучка can confuse people at first because it has several meanings and might not work with some objects. In order to avoid misunderstandings and mistakes, try to be aware of the context it is used in by listening for other key words.

http://www.rospis.net/images/00745.jpg

Image of the Russian doll pens is taken from rospis.net.

Here are some examples of how the word pучка can be used:

B школе нам почему-то запрещали писать гелевыми ручками и обычными карандашами. For some reason we weren’t allowed to write with gel pens and regular pencils in school.
Kак только я дотронулся до ручки, дверь легко отворилась. As soon as I touched the handle, the door opened with ease.
У неё очень маленькие ручки и коротенькие пальчики. She has very small hands and short fingers.
Ваня любил ездить на трамвае и постояннo пытался дотянуться до ручек, которые висели над пассажирами, качаясь в разные стороны. Vanya loved to take rides on the tramcar and constantly tried to reach the straps that hung above the passengers, swinging in different directions.

Пылесос

by Timur  

Russian word for a vacuum cleaner is пылесос. Пылесос is combination of the word пыль (dust) and the morpheme сос (suction, sucking).

Sg Pl
Nomпылесос пылесосы
Accпылесоспылесосы
Genпылесосапылесосов
Preпылесосепылесосах
Datпылесосупылесосам
Insпылесосомпылесоами

In English we often make a verb from a noun, and very often there is not much difference in the endings between noun and verb, thus “This is my new vacuum” and “I vacuum the house on Tuesdays.” In Russian, when you have a noun like пылесос, you have to add additional morphemes to turn the noun into a verb. In the case of пылесос-, the Russians add the morphemes for second conjugation verbs to make an imperfective, and then they add a prefix про- 'through' to make the perfective. Thus пылесосить and пропылесосить both mean to vacuum. To say that someone is vacuuming, use the verb пылесосить. To state that someone has already vacuumed say пропылесосил (masculine), or пропылесосилa (feminine). Here's the complete conjugation:

to vacuum
Imperfective Perfective
Infinitive пылесосить пропылесосить
Past пылесосил
пылесосила
пылесосило
пылесосили
пропылесосил
пропылесосила
пропылесосило
пропылесосили
Present пылесошу
пылесосишь
пылесосит
пылесосим
пылесосите
пылесосят
No such thing as
perfective present
in Russian.
Future буду пылесосить
будешь пылесосить
будет пылесосить
будем пылесосить
будете пылесосить
будут пылесосить
пропылесошу
пропылесосишь
пропылесосит
пропылесосим
пропылесосите
пропылесосят
Imperative пылесось(те) пропылесось(те)

Image of an ancient Soviet vacuum cleaner; taken from foto.sail.msk.ru

Here are some sample sentences:

Я пропылесосил всю квартиру, кроме кухни. I have vacuumed the whole apartment, except for the kitchen.
Японский пылесос может очень дорого стоить, но зато он долго прослужит. A Japanese vacuum cleaner can cost a lot of money, but it will serve for a long time.
Максим не любит мыть окна и пылесосить. Maxim doesn’t like to wash windows and vacuum.
По пятницам к нам в дом приходит уборщица, которая моет полы, стирает одежду, чистит ступеньки, и пылесосит ковры. On Fridays we have a maid come in who cleans the floors, does the laundry, cleans the stairs, and vacuums the carpets.
— Пропылесось под диваном, а потом в своей комнате, — сказала мне мама. “Vacuum under the couch and then in your room,” mother said to me.

Батарея

by Timur  

The word батарея is simply translated as battery, and just as in English, it can refer to a few different objects. First, to a battery that is used to run electronic equipment, which Russians often call батарейка. Then, to a military battery, as in an artillery unit grouped on the battlefield for better tactical maneuvering and action. Thirdly, it labels the radiator, part of the traditional heat transfer system that warms all Russian apartments and houses by hot water and steam circulation in the winter, late fall and early spring.

SgPl
Nomбатареябатареи
Accбатарею
Genбатареибатарей
Preбатареебатареях
Datбатареебатареям
Insбатареейбатареями

Image of a radiator from http://obninsk.name


Батарейка в моем телевизионом пульте уже села. The battery in my TV remote controller already died.
Когда в квартире холодно, Cтепан садится около горячей батареи. When it’s cold in the apartment, Stepan sits near the hot radiator.
Все три артиллерийские батареи на левом берегу реки были наготове. All three artillery batteries on the left bank of the river were ready.
Батарею моего нового ноутбукa можно заряжать солнечной энергией. The battery of my new notebook can be charged with solar energy.

Наушники

by Timur  

The Russian word наушники is translated as headphones. Just like in English, this term is used to refer to all types of headphones when the description is added in front: беспроводные наушники (wireless headphones), вставные наушники (earbuds), стерео наушники (stereo headphones), диджейские наушники (DJ headphones) and etc.

The word наушник (headphone) is a combination of the preposition на (on), the word уши (ears), and a suffix -ник that turns the combination into a noun.

SgPl
Nomнаушникнаушники
Acc
Genнаушниканаушников
Preнаушникенаушниках
Datнаушникунаушникам
Insнаушникомнаушниками

Here are some example sentences:

Каждый раз, когда я покупаю новые наушники, у меня их забирает мой старший брат. Every time I buy new headphones, my older brother takes them away from me.
Сколько этим наушникам лет? По-моему, ты иx носил ещё в восьмидесятых. How old are these headphones? I think you were wearing them back in the eighties.
Правый наушник почему-то опять сломался, а левый работает как новенький. The right headphone broke for some reason, while the left one works as if it’s new.
Маше не нравится ходить в больших наушниках, потому что ей кажется, что она в них смешно выглядит. Masha doesn’t like to walk around in large headphones because she thinks that she looks funny in them.

picture of headphones

Picture from fareastgizmos.com

— Какие у тебя крутые наушники. “What cool headphones you’ve got.”
— Спасибо, это новые звуконепроницаемые наушники Bose. Я на них просадил почти половину своей зарплаты, но нисколько об этом не сожалею. “Thanks, these are the new Bose noise-canceling headphones. I spent almost half of my salary on them but don’t regret it at all.”
— Да, звук — это главная вещь в жизни. Можно, пожалуйста, послушать? “Yes, sound is the most important thing in life. Can I please listen to them?”
— Вот, надевай. “Here, put them on.”
— Какой потрясающий звук, но к тридцати годам будешь глухим. “What an amazing sound, but you’ll be deaf before you’re thirty.”
— Ничего страшного, к тому времени доктора что-нибудь придумают. Я уже и так плохо слышу.” “No big deal. By that time the doctors will think of something. I already have bad hearing anyway.”

Фотография, фотка, фото

by Don  

The proper word for photograph in Russian is фотография, a perfectly regular second-declension noun:

SgPl
Nomфотографияфотографии
Accфотографию
Genфотографиифотографий
Preфотографиях
Datфотографиям
Insфотографиейфотографиями

Here are some sample sentences:

Я снял фотографию Кремля. I took a picture of the Kremlin.
Мой брат сделал цифровую фотографию своего лица, скопировал лицо, приклеил его к телу Райана Рейнольдса, поместил фотографию на сайте знакомств, и вот у него теперь две русские подруги. Ну и бабник! My brother shot a digital photo of his face, copied the face, pasted it to the body of Ryan Reynolds, put the photo on a dating site, and now he has two Russian girlfriends. What a player!

But of course фотография is a long word. Brevity is the soul of wit. Can't we replace it with something shorter? You bet. The Russians have come up with фотка and фото. Both are quite informal. The former is a perfectly predictable word that declines just like взятка. The latter is an indeclinable noun:

Мне вчера распечатали пять фото. Из них только одно по настоящему приемлемо. Yesterday I had five photos printed of me. Of all those only one is really acceptable.
Я люблю твоё фото! Не пришлёшь его по электронной почте? I love your photo! Can you send it to me by e-mail?
На сайте fotki.yandex.ru я всегда нахожу интересные фотки. I always find interesting photos at fotki.yandex.ru.
Помнишь ту фотку, где я с Зоей в Парке Горького? Таня её увидела и сразу же бросила меня. Do you remember that photo of me with Zoya at Gorky Park? Tanya saw it and dumped me right away.

1 2 4