Category: "Open-close"
Закрываться/закрыться
Another common verb pair for “to close” in Russian is закрываться/закрыться:
Imperfective | Perfective | |
Infinitive | закрываться | закрыться |
Past | закрывался закрывалась закрывалось закрывались |
закрылся закрылась закрылось закрылись |
Present | закрываюсь закрываешься закрывается закрываемся закрываетесь закрываются |
No such thing as perfective present in Russian. |
Future |
буду закрываться будешь закрываться будет закрываться будем закрываться будете закрываться будут закрываться |
закроюсь закроешься закроется закроемся закроетесь закроются |
Imperative | закрывайся закрывайтесь |
закройся закройтесь |
This is a reflexive verb. Reflexive verbs are verbs that add the prefix -ся or сь after the standard endings. Reflexive verbs usually have meanings that are somewhat different from their non-reflexive verbs. Sometimes they have a passive meaning, sometimes a habitual meaning, sometimes other meanings. For this verb the reflexive forms has a ‘medio-passive’ meaning. Thus:
Магазин закрывается в пять часов. | The store closes at five o'clock. |
Здесь построят новый магазин, который никогда не будет закрываться, то есть он будет открыт круглые сутки. | They are going to build a store here that will never close; that is, it will be open round the clock. |
Утром двенацатого февраля в Тбилиси временно закрылся аэропорт. (source) | On the morning of February twelfth the airport in Tbilisi closed temporarily. |
Закрывать/закрыть
The most common verb pair for “to close” in Russian is закрывать/закрыть:
Imperfective | Perfective | |
Infinitive | закрывать | закрыть |
Past | закрывал закрывала закрывало закрывали |
закрыл закрыла закрыло закрыли |
Present | закрываю закрываешь закрывает закрываем закрываете закрывают |
No such thing as perfective present in Russian. |
Future |
буду закрывать будешь закрывать будет закрывать будем закрывать будете закрывать будут закрывать |
закрою закроешь закроет закроем закроете закроют |
Imperative | закрывай(те) | закрой(те) |
The person who closes something goes in the nominative case, and the thing closed goes in the accusative:
Нина закрыла дверь. | Nina closed the door. |
Не закроешь окно? | Could you close the window? |
Игорь закрыл за собой дверь | Igor closed the door behind him. |
Когда выйдешь из дома, не забудь закрыть дверь на ключ. | When you leave the house, don't forget to lock the door. |
This very common verb can be used to illustrate some of the amazing flexibility of Russian grammar. Let's say I was supposed to buy bread at the store, but I got there too late. I might explain the situation like this:
1. Магазин уже был закрыт. 2. Магазин уже закрыли. 3. Магазин уже закрылся. |
The store was already closed. |
All three sentences are grammatically correct and communicate essentially the same idea, but they are syntactically very different. Sentence 1 is a passive sentence where магазин is the subject and закрыт is a short-form past passive participle. Word for word it could be represented as “Store already was closed.”
In sentence 2 магазин is in the accusative case as the direct object of the verb закрыли. The verb is in the plural past tense with an implied “they” as the subject. Word for word it can be represented as “Store already (they) had closed.” Sentences with an unexpressed “they” are very common in Russian, and they are called indefinite personal sentences. They are used when they actual doer of the sentence is not particularly important in the context in which the sentence is uttered.
In sentence 3 магазин is in the nominative case as the subject of the reflexive verb закрылся. We call this use of a reflexive verb the medio-passive meaning, where the subject of the verb undergoes a change of state but the people who cause the change are not significant to the context. Word for word the sentence can be represented as “Store already had closed.”
The medio-passive use of the reflexive is common in other verbs like октрываться-открыться, начинаться-начаться, заканчиваться-закончиться, and пролжаться-продолжиться. We will discuss the medio-passive use of закрываться/закрыться in the near future.