Guest book & general comments
Thank you for visiting Russian Word of the Day! If you would like to leave a general comment, feel free do so here. If you would like to comment on a specific blog entry, please use the comment function for that particular posting.
Кстати, отличный блог.
While searching for sites to assist me in prepping for official Russian exams, I ran across your site - otleechno! Although being able to simply translate the language is important, the cultural aspect introduced here goes much further into an often neglected aspect. Thank you very much!!
Спасибо большой for such a great resource! In part it has inspired me to try my hand at creating my own Russian learning web site, Koshka Matryoshka.
Don responds: Very neat! I wish your site the best of success. DL.
Thank you so much for your site, please keep up the good work, this will help me practice before my Russian friends come to town :)
I’m Tatiana (short russian name is Tanya)) I’ve accidentally found your blog and i wonder that so many non-Russian people learn Russian! Really! Your blog is useful for me too, because i try to learn English and here i can read and translate English texts about Russia)) It’s so interesting what foreigners think of Russia and how they (you) seem it to them-selfs.
If you want i can comment your entries in Russian than others can improve theirs Russian. But in fact i just improve me English thanks to this blog. Thank you a lot!
Don responds: Tatiana, thanks for your note. Your comments are always welcome on the blog.
I can’t believe I didn’y know about this blog for sooo long. it is an outstanding teaching and entertaining blog. I was laughing many times during reading some of the entries.I will assign my students to read it as a homework assignment. Cool! In class they have to tell me what the entry is about.
I can’t believe I didn’y know about this blog for sooo long. it is an outstanding teaching and entertaining blog. I was laughing many times during reading some of the entries.I will assign my students to read it as a homework assignment. Cool! In class they have to tell me what the entry is about.
Спасибо за такой интересный сайт.
[ преподаватель русского из Англии. Занимаюсь разработкой материалов для начальной стадии обучения русскому Пытаюсь “повенчать” методику преподавания русского и новые компьютерные технологии.
Хотела бы знать мнение коллег, перспективен ли такой союз :-) Спасибо.
Don responds: I really liked the visual aspect of your site. Best wishes on its success!
Very nice blog! As soon as the Russian language is a rather difficult and complicated one, thus I would like to express my appreciation to you with many thanks for your work and efforts in maintenance of this website. Best wishes and good luck to you from Russia)
Excellent site! Looking for people studying Russian language to communicate! my skype: av1902, Alex, looking for friends around the world. Ready to help everyone in explaining the complexities of Russian. Russian is my native language. I love you! Welcome to Russia!
Yeah! What a treat! You provide useful Russian vocabulary with humor! That makes it much easier to learn…how exciting. What a great blog. :)
Ah … at last I’ve found a helpful Russian blog. Thank you so much for doing this. I’ve been studying Russian for some time (mostly on my own)and not making sufficient progress to my liking. It’s great to meet you and like-minded people who are serious about the Russian language. I taught English for 1 year in Russia and hope to soon return. And so … I’m getting serious about my studies.
I love your lively descriptions of Russian vocabulary. Thanks for this great resource. I hope that you find time to continue it in the future once again.
great site, I am also a beginner/intermediate and appreciate this blog that I discovered by accident. Can you recommend any other sites that will help in my skills?
“March 8″ ; April 26
A long silence!
I was tasked to work on this small One Word Translator app for work. I call it OWT for short. It is little and, I think, a convenient way for people who just need that one word translated to get it without navigating away from your site to do so. I think it’s perfect for sites that are multilingual or have a multilingual audience, which on the Internet today is just about everyone’s site.
Please check it out and consider installing it on your site thanks.
Спасибо за ваш сайт.
Хочу сделать небольшое признание, или, если хотите открою вам небольшую тайну. Большинство русских испытывают проблемы со склонением существительных. Иногда очень трудно поставить существительное во множественное число (например слово “дно"), иногда неправильно склоняют существительные по падежам (например слово “вымя"). Очень часто склоняют несклоняемые существительные (например слова “кофе” и “пальто").
Ваше желание изучить русские склонения весьма похвально. Я думаю вы с удовольствием будете исправлять ошибки в речи русскоговорящих.
С уважением ваш Роман.
I would be most grateful if you could help resolve an ongoing “wager” with my husband as to the origin of the Russian word “salfetki” - is it related to the French “serviette"? I say yes, he says no.
My linguistic credibility hinges on the answer…
Don responds: Fasmer states it comes from German ‘salvette,’ which makes sense to me, and that the Germans took it from Italian ‘salvietta.’ I usually believe Fasmer.
Hi Don! I’m so glad that you are posting again. I thought that maybe you had fallen sick upon your return this year. I have only one little suggestion: perhaps you could put the stressed vowel in bold print. After many years of living in the old Dustbin and studying some linguistics, I find that stress is not 100% predictable. Best wishes, Edgar.
Don responds: Edgar, my apologies, but I am going to disappoint you. I had to make an editorial decision about stress marks when I first started the blog, and cross-browser and cross-OS considerations led to the choice of indicating stress, generally, only in the conjugation and declension tables. I’ll spare you the painful details of that decision process, but the same considerations still apply. Regrets, Don.
Классный блог! Буду сюда заходить, чтобы улучшить свой английский! Спасибо!!
By the way, I just wanted to say what a marvelous resource this is that you have provided. I have a good grounding in tourist talk and have been slowly trying to extend my ability to actually have a conversation. This is the bridge I needed. It’s hard to express the gratitude I feel when I’m reading these pages. Finally I feel that just maybe I may become somewhat adept at this language.. I am older and the memorization is difficult but here you give me a chance to practice and learn simultaneously. Thank you.. so much.
I found this site October 4.. and there hasn’t been an update since. Did you die or run out of words..? I do hope you’ll return before I get through all the wonderful material here.. thank you
Thanks for the helpful site! My students use it a lot!
My name is Yulia Amlinskaya, I am a Russian language teacher at the Spanish Embassy in Moscow (Russia).
I would like to invite everybody to my Russian Language Web Page which contains a great variety of grammar, vocabulary and communication exercises, podcasts, reading materials, Russian songs with exercises, etc. You can also find a lot of information on Russian literature, history, traditions, etc.
The blog was officially recognized as One of The Best Language Teaching Blogs 2010.
The blog is based on interactive exercises, which can be done online.
It could be interesting and useful for all Russian learners and people interested in Russian language and culture. It is completely free.
I would be glad to cooperate with you and receive your questions or suggestions about the blog.
This site has been very helpful in writing my novel. Thank you.
Thank You For This Blog, was added to my bookmarks.
I miss your contributions. Nothing during May 2011. But I am still also grateful for all of your hard work in the past.
Я сегодня нашёл свой сайт. отличго! болшое спосибо!
I always check your blog and am never disappointed! Thanks for doing this.
An idea for another topic (if you haven’t done it already):
The many Russian words for “stop”
This blog is great!
I was inspired by the blog and started my own Russian blog called Russian Vocabulary Lists.
I link the words in my lists to this site if you have covered them! RWOTD offers a great way to put words in perspective.
Check my link if you are interested in reading my Russian Vocabulary Lists blog:)
Don responds: providing Russian vocabulary lists is a valuable service. Happy blogging!
I like your Russian lessons very much. I am still a beginner, but your ‘intermediate examples’ help to reinforce the new vocabulary and grammar I am trying to absorb. Please keep your examples coming.
Dear Don: Many thanks for all you do for those of us impassioned by the glorious Russian language. I can’t tell you how many times I’ve experienced “Aha!” moments thanks to your fascinating and clear explanations of Russian’s many mysteries.
Thank you so much for taking the time to do this blog! I am an American living in eastern Ukraine for almost 4 years now. My Russian teacher doesn’t speak any English so it is such a blessing to have your explainations in English and compared with English! Several of my colleagues here also like your blog. Thanks again and keep up the great work!
I’m loving the blog! Helps me learn a few more Russian words and things about its culture. Maybe you should consider putting a link to the pronunciation at forvo. com so everyone can hear it as well.
Don responds: Good idea. I’ve added the link to the sidebar.
i have yet to say anything about these pages. so here goes. i am a year into studying russian. and i wish to continue. when i read your daily pages (which is ‘de rigor’ for me, i love em) i really have to think..because you have moved from the Tarzan type translation, to a smooth translation into english. i am trying to figure out how you do that.
i figure if i keep reading your pages, perhaps one day i might be able to do it also, unassisted.
anyhow, please keep up these pages, they really are very helpful , at least to me, to bettr understanding russian.
thanks again. (college of charleston)
Don responds: John, thanks for you kind words. Learning to make smooth translations from one language to another is primarily a matter of a) study, and b) experience. It takes a bit of time especially to figure out which words are significant content, which words are ignorable content, and which words you need to supply that add minor content but do not distort the intent of the original. It is both science and art. The fact that you are even interested in such an issue at your earlier stage of study speaks well of you. Warmest wishes, DL.
Could you maybe explain the use or write an entry on this little word ли? It is puzzling me.
Don responds: That’s a great topic for a beginning Russian blog. I’ll address it most likely the last week of December in three different posts.
Great blog, very helpfl and well laid out. My only suggestion would be a more detailed accentuation / pronunciation write-up. For those of us who can read, but have problems speaking it would be a great help.
Otherwise, really a brilliant blog!
This is a brilliant and very informative site. I really enjoy that you include small facts about Russian culture in it, like the компот and the bathtub room. I’m going to start study Russian next year and I will def. continue check out your site.
I am 50 years old and in the past two years, I have begun to teach myself Russian. Having spent a good deal of my life reading the Russian masters, and and everything I could get my hands on about Pre-Soviet history, I thought it was high time I learned a little something about the language. It’s been daunting. I don’t know how well I’m progressing, but in only 2 years, I am able to at least to recognize and read basic words. Recently, I stumbled on your blog-site, and i wanted to thank you for it. You have helped me with many of the complexities of the language without being too didactic or too simplistic. It’s a joy to learn from you. Spasiba bol’shoi.
I LOVE this site! I’m learning Russian for fun and this is a very entertaining and useful resource! Spasibo!
I just wanted to say that your site is absolutely fantastic. It is a great learning tool that is also a lot of fun and which provides a lot of accurate insight into Russian life. I have taken a lot of the info off your site and loaded into my learning tool (anymemo) on my android phone so I can practice all the time.
The site seems perfectly aimed at my level of Russian. I have been studying seriously now for 1.5 years. I lived in Novosibirsk for 6 months 2 years ago on business and I fell in love with Russia immediately, even though I didn’t know one word of Russian. My wife is Russian and I go camping with Russians almost every weekend. So, I get a chance to speak a lot of Russian here in Minnesota. I like taking words off your site and then immediately using them with her or when camping. It always brings a smile because the Russians know that I learned something culturally correct that I likely couldn’t have just gotten out of a dictionary or textbook.
Thanks for helping me understand the complex grammar of this most awesome language. Every day I look forward to coming here.
Having taken 4 semesters of Russian in 9 months, then gone a full year without it, I wasn’t too confident about starting up again this fall, even though I consider myself pretty quick with languages. Took me a while to figure out what I was looking for - something easy and consistent to keep me exposed to Russian, quick enough that I’d reliably read it. Bam. Bonus: Snippets of culture and humor!
for keeping this incredible website running. Sleek, informative, HIGHLY entertaining. I really can’t get enough!
Don responds: Thanks for the kind words!
Вау!!!!Блог просто супер!!! Я из Украины ( но это не важно, т.к. я разговариваю на русском )
С помощью вашего чудесного сайта я ещё лучше буду знать английский язык!
Огромное спасибо!!!(Велике спасибі!(укр.)) :-)
I made a short stab at an article -I don’t know if will interest you but I found the subject fascinating especially the relation to Western languages. Feel free to convert it, if you wish.
The russian word for a horse is ло́шадь. But make a comparison with other slavonic languages and it seems to be a markedly different word from all the others. Polish has koń , Ukranian has кінь. In fact Russian does have another regular masculine soft-stem конь,but this seems poetic (do russians ever say it?) and used as the word for a knight in chess.
So how did ло́шадь come to replace the ancient Slavonic form? It seems to come for a Turkic word. I suspect it came about in much the same way as the german word Pferd and the French cheval were used denote a nag, a working horse as opposed to a fighting horse.
Presumably Russian etymologists have worked this one out (My Russian is not good enough to research it!)
Don responds: Hi, Gremin,
Thanks for your note and your stab at a blog entry. I usually try to include some bilingual sample sentences in a blog entry, so if you would like to add some sentences, that would be great. If you don’t have time to do that, then I’ll try to put лошадь on the list of words to blog about.
BTW, I’m currently in Kazan, Tatarstan. The Tatars here tell me that лошадь was borrowed from Tatar, which is a Turkic language. I haven’t been able to confirm that yet, but I’ll check with Fasmer’s etymological dictionary (now available online) to see what he says.
All the best, Don.
My own comments for you in brackets. Thanks for your great blog!
I’m a mexican student. Russian is one of muy favorite things to study and I recently discoverd this blog, which now I love. Thank you so much for doing it.
On the other hand, I think this page (http://memotutor.com) may be interesting for those who are learning any language, even for those who are always wanting to learn and memorize something.
Hope you like it, and thanks again for this incredible blog.
I decided to take up studying Russian as a retirement activity over three years ago, probably because I grew up in the 50’s in the shadow of the Cold War (crawling under our school desks during atomic bomb drills), and decided, hey, it’s never too late to remedy the situation! I tutor several native Russian in English here in New York and visited Russia for several weeks last year. I have met many wonderful people.
Recently someone called my attention to your excellent site. I appreciate your clear explanations and sense of humor. Thanks for doing this!
Question: Have you addressed the difference between принимать and брать in an earlier post? Just wondering.
Don responds: Thanks for the kind words! So far we have only addressed брать/взять on one occasion. I’ll put принимать/принять on the list of words to address in the future. In the meantime think of the former as “to take” and the latter as meaning “to accept.” That may resolve your issues. Both verbs have multiple meanings, though. Let me know if there is any particular combination of words that perplexes you.
I am continuing my Russian language study on my own and I am confused about aspects. I know that the perfective and imperfect deal with time, result, repeated or non-repeated actions and if something is complete. However, I am still confused!!
You put things in such easy-to-understand language and words. Could you possible do a post on aspects or incorporate it into a blog post?
You should start doing vocabulary posts too!
Thank you for your kind words. Alas, the organizing principle of the blog isn’t really adaptable to dealing with aspect, but I’ll offer you a couple beginner’s thoughts.
As you have noticed, aspect is fairly complex. I have found it helpful to try to examine it from two points of view simultaneously: from an abstract level and from a pragmatic (rule-of-thumb) level. Take a look at these three web pages:
As you think about verbs in particular sentences, see if you can make sense of each verb from both points of view. Sometimes that will work. You’ll notice circumstances where either the abstract level or the pragmatic works better for you. That’s normal.
The trickiest part is the third point of the abstract approach. As your exposure to written and spoken Russia increases, bit by bit the “relevant result” part will make more sense to you.
All the best, D. E. Livingston.
PS. I cannot take credit for the formulation of the abstract approach. That comes from “Russian Stage One: Live From Russia: Volume 1.”
Just stumbled upon this site through Russian Life Magazine, and I can’t tell you how helpful it will be in brushing up my language skills. I studied Russian for a while in college, and studied abroad in Russia, too. Been trying to get back into studying the language, and this is a great first step. Thanks!
do you take suggestions for word of the day? I’m a ‘наукник’ if I can make such a neologism. Could you do медь and ртуть? In western european languages, the word for copper is usually derived from the word Cyprus. медь ?? It looks like ртуть comes from retort, the apparatus used to distill mercury.
I’ll put those on my list of words to write about. The blog is usually written several weeks in advance, so it may take some time before they appear.
All the best, Don.
I really enjoy your site respectively the posts via a feed reader, which are every time very well written. I’m creating a russian language blog, actually aimed for german students, where I want to focus more on the grammatical structure.
I know that this is possible to find on internet, but I never found a good explanation on the difference of these words: тоже, также, то же, так же! Please :)
Don responds: That is a very complex set of topics. For an introduction to the тоже-также distinction see “Golosa: a basic course in Russia,” fourth edition, by Richard Robin et al., pp. 123-124. «То же» means “the same thing.” «Так же» means “the same way.”
I always enjoy coming and reading your new entries. One elusive little particle interests me currently-translating “wrong"-не то
Он пошёл не по той улице.
Takes a little getting used to-might make an interesting article?
Don responds: Good idea. I’ll put one together on that topic sometime over the next month.
Спасибо за Ваш труд. У Вас утонченный и правильный язык; а ваши объяснения грамматики доступны и интересны. Ваш сайт очень помогает моему голландскому другу, который учит русский.
Спасибо за то, что делаете нас с ним ближе.
У вас очень интересный блог. Я сама русская, и ваш блог помогает мне в изучении аглийского языка. Спасибо, что взяли на себя труд донести информацию о русском (и английском) разговорных языках в столь легкой и доступной форме.
И удачи Вам.
Hello. I just wanted to let you know how much I appreciate this site.
It is a mini-masterpiece of design and content and I learn something useful from it every day.
With best wishes from a very slow Russian learner:)
I have been studying Russian for about a few years. I am so glad to see a website that is credible, give explanations, and puts the word into context! Your “word of the day” blog is the best!
Your stuff is always jaw dropping. What an asset you are to the field and your students. Thank you for sharing your resources and ingenuity!
Aah, I’m really amused with this blog. Not only it shows my language from the other side and helps in understanding English, but also highlights some interesting moments, which I’ve started to take notice about in the studys of other languages. And now I know the level of language mastery I am to reach. Maybe, someday, I’ll start some similar blog. By the way, Don, do you know some other languages beside English and Russian?
Благодарствую и низко бью челом.
Don responds: Thanks for the kind words! I have studied eleven languages, but really I only speak Russian, English, and some Spanish. Over the next few months I expect to study Pashto. That should be quite interesting because I have never studied a language that uses Arabic script, and grammatically it should be a challenge because the language has split ergativity, which strikes me as an entirely freakish grammatical occurence.
Вот уже почти пару месяцев каждый день читаю Ваш блог и был в полной уверенности что Вы русский :) пока не прочитал guestbook. Я, наоборот, самостоятельно изучаю английский и мне очень интересно увидеть родные русские слова с другой стороны :)
Keep going on. Thanks.
Вы проделали огромную работу! неужели такое под силу не “native speakers” ?
I have been studing english with my ipod for last six month. But I always have been speaking only with myself (((
If somebody likes to speak russian, if somebody wants to study russian language - we could help each other.
You can reach me by e-mail:
iiidemian[AT]gmail.com also you can find me in skype area.
Thank you very much for this blog!! I love your entries and your sense of humor with some of the examples you provide!
Thank you so much for this site, you make learning fun. I like to peruse your blog before I embark on my horribly dry study regime … your blog tends to remind me that Russian is a living, breathing thing, and not some stale textbook with R. Crumb drawings in it, or those terribly flat, one-dimensional word glosses. Kudos!
This is an amazing site. I will use this in my class all the time. Please keep doing it, we need your background to further the study and interest of learning Russian in our country for our young students.
Outstanding blog, Don. Thanks for all the work you put into this, as students can depend on your information and examples being correct. Happy New Year!
Happy New Year, Don, and thanks for your very useful blog.
Русский - мой родной язык, но мне безумно интересно читать все материалы. Вы вкладываете душу в то, что Вы делаете, а это очень приятно! От всего сердца желаю Вам успехов в Вашем нелегком труде!
Если не секрет, как давно Вы изучаете русский?
Don responds: Спасибо за добрые слова! Я занялся русским тридцать лет назад, в последнем году средней школы в маленьком городе в западном Колорадо. Одна преподавательница немецкого языка, Ruth Warner, каждый год препдагала курс русского, если только находилось определённое количество желающих учеников. В том году нам повезло, нас было, по-моему, человек восемь. Она вела урок во время своего ежедневного подготовительного часа, то есть, за это ей не платили, она это делала просто по душе. Перед такими людьми мы все в большом долгу.
Вот бы найти что нибудь похожее для изучения английского!!
Здравствуйте, присоеденяюсь к благодарностям.
Прочитал несколько записей и поражен качеством материала. Не нашёл ни одной ошибки в примерах на русском языке. Действительно удивительно, как автор, не будучи русским, даёт себе труд разбираться во всех хитросплетениях нашего непростого языка.
Кстати, вы не поверите, но я использую ваш блог для изучения английского :-)
Don responds: Спасибо за добрые слова! Правду сказать, я в большом долгу перед нашими читателями, которые сразу же показывают на наши ошибки и опечатки. Без них мои языковые грехи были бы намного виднее.
Re: И (часть первая)
I just wanted to let you know, that I LOVE your website. You put a lot of time, effort and knowledge into what you have created here, and it shows. It is by far one of the most useful and reasonable tools online for intermediate speakers looking to improve their Russian…like me. Спасибо большое!!!!
Отличный сайт! Великолепное знание материала. Если бы я был иностранцем, взял бы материал сайта на заметку для интенсивного изучения русского языка. Удачи в развитии проекта!
Woooow! This site was just recommended to me by a friend. I have been doing a Russian course for a bit over a year now (currently doing my A3 certificate, which is the third lowest), so I’ll be coming here every day from now. :-)
I love how you add a cultural component to the explanations + declensions.
I just ADORE this site! I think it’s amazing. I am the russian myself and a teacher of russian language and literature. I think this site is perfect for the students, who have trouble with their vocabulary.
P.S. If you have any questions about russian language, I’ll be glad to discuss it with you personally. So mail me :)
This site is a literal treasure trove of information about Russian for beginners.
I had never expected to find such a great site about Russian in English.
I think you should consider a more personalised theme for the site - the blue/white theme is the default theme, I think - your site is too good for that.
Greetings from Sweden.
Отличный блог! С удовольствием читаю, хотя сам я и русский.
А теперь вопрос. Дон, скажите, пожалуйста, как долго Вы жили в России (я почти уверен, что Вы там жили)? Или спрошу совсем напрямик: Вы - русский?! :-) Не может нерусский человек знать русский язык и культуру НАСТОЛЬКО хорошо! :-)
Don responds: Здравствуйте, уважаемый г-н Никифоров!
Спасибо большое за добрые слова. Я посещал Россию семь раз, но там никогда не жил больше двух месяцев. Я родился в Тусоне, штат Аризона, и, увы, в нашей семье нет ни одной капли русской крови. Блог получается у меня неплохо, потому что перечитываю каждую статью, поправляю очевидные ошибки. Когда в чём-нибудь сомневаюсь, прошу уточнения у друзей. Конечно в устной речи мои грамматические грехи высказываются намного виднее.
Всего наилучшего, Дон.
Thank you for this website! I study russian in Italy but no one ever explained about cultural aspects! I would like to thank you for the instructions on time expressions, they have been very usefull!
I just wanted to let you know I think your site is very useful. Keep up the good work! :)
The information about the Rwotd are always interesting. Keep up the good job. Thanks.
I am self-studying Russian and am truly enjoying your blog. Your stories and explanations make learning a very enjoyable experience and also help make the information stay in memory.
I hope you will be able to help me understand when it is appropriate to use different words meaning “bakery.”
Specifically, I am looking at the difference between булочная and пекарня. It seems that булочная is a store, while пекарня is a baking establishment.
Which word would be used if the business is both a baking establishment and a store?
Also, I have seen the word хлебопекарня which I assume is a bread bakery. What construct would one use when referring to a bread store, or a combination bread store and baking establishment? One option for a store is хлебный магазин. Would булочная хлеба also be an appropriate construct?
Please feel free to either answer me directly or in a post on your blog (or both). Thank you in advance for your help.
Best Regards, Mark
Don responds: Hi, Mark. I don’t normally have time to respond to people who aren’t my current students, but you’re in luck: I can take the time today. My understanding is that пекарня is a place that actually bakes bread products. Булочная is a store that sells булки/булочки “rolls.” Most places that sell rolls also sell regular bread. A булочная does not necessarily bake its own products. As to булочная хлеба,I can’t imagine anyone saying that phrase.
This web site is awesome. I learn so many useful verb constructions from your blog. Thanks for all the work you do in preparing this stuff.
Thank you very much for the Russian for Gringos 2 keyboard layout.
I am a novice to computing,and to the Russian language; but found your instructions clear and easy to follow.
I will have no hesitation in following your excellent website in the future.
Just to say thanks very much for this wonderful blog. As a slow, intermediate learner I find it very useful. It gives a lot of insight into colloquial usage of Russian and interesting cultural background information. I’m sure it takes quite a bit of effort but keep up the good work!
Charles from Oxford, UK
I love this site! I am a huge fan of Russian singer, Vitas. I have been learning Russian to better appreciate his works. I use a lot of methods - Rosetta Stone, Living Language, Pimsleur. It is going slowly due to lack of time. But what all these methods lack for me is explanation about the words, origins, customs, etc. I am finding lots of this on your site. Thank you so much! If it is okay, I would like to link to it on the fan site I keep that is devoted to Vitas. There is a Russian language section.
Hi, i just want to congratulate you on a wonderful site, its the first time i’ve come across it and it is a huge help. I have recently moved to Russia and just been granted temporary residency and am studying Russian at home with the help of my girlfriend and her family. Ive found your site so informative and useful in its approach that i just wanted to write a little thank you in response. As an englishman and one who doesn’t speak any other foreign languges i have found it hard to grasp Russian but with work and patience (mostly on other people’s part, i have to say!) i’m getting there. This site will definitly bring me on leaps and bounds and is such a useful aid.
Thanks again, Matt
Congratulations on your residency in Russia! I have found the study of Russian to be continually fascinating for over thirty years now, and I have found Russian hospitality to be some of the best on the planet. I expect you will have the same experience.
All the best, Don.
Hey man, just want to start off saying that I love RWOD. I’ve made it my default page, actually. But the thing is I find it a little unintuitive to search through the site looking for words. My suggestion is that you implement a “random word” button that displays a random word (duh, koneshno). But, don’t stress over it. If it’s too complicated of a program, then don’t bother (I’m not a programmer in any sense, so I don’t know how hard something like this would be.)
May 25, 2009
Don responds: I like the idea of adding a random entry button. I’ll keep my eyes open to see if there is a way to integrate such a thing without having to master the whole code base for the blogging software.
May 26, 2009
Don responds: Today I became obsessed with the idea of generating a top ten list for RWotD, and on the way figured out that generating a complete alphabetical list of entries and a random link were pretty simple as well. I haven’t mastered the code base for b2evolution, the software on which RWotD runs, so the pages do not look as clean as the rest of the interface, but they are fast-and-dirty functional. For now I am happy with that.
Ah great site, thanks!
Outstanding site. I’m going to bring this in to my Russian class, which happens to be in an Arizona state prison. Don’t worry - I do this on my own time, gratis. Your tax dollars are not being used for this endeavor.
Great job, outstanding blog - keep it up!
Hi, I’ve got one technical question. Is there any reason for declension cases ordering you’re using? I mean Nom, Acc, Gen, Pre, Dat, Ins.
If not, I’d suggest to rather use ordering that seems standardized to me. It is “Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Instrumental, Prepositional".
I think it’s sorted this way in many languages. This ordering is allways used in czech languge (we have one extra class - vocal). As far as I remember I think that same ordering uses german (they’ve got on the contrary just 4 classes). And wherever I looked (mostly Internet) I found this ordering when russian grammar was explained. But I don’t claim it is allways so in russian.
I’d want to know what other non-native russian speakers think about that. Even oppinion of someone who’s gone through russian grammar school would be interesting, cause that’s the place where kids learn these rules almost like poems.
Don responds: The traditional order used in Russian textbooks and references is a variation of the order used to describe Latin and Greek. It continues to be used in Slavic study for only one reason: inertia. The linguistic order is a more rational system because it groups overlapping endings in such a way that they are easier for a beginning student to learn. You can see the two systems neatly contrasted here.
When I first began studying Russian, I learned the traditional order; I eventually taught it as well. I first came across the linguistic order when studying Old Russian. In 2002 I began teaching Russian from a textbook that used the linguistic order in its reference materials. Having now taught using both systems, I have no doubt that non-Russians learn Russian declension much better using the linguistic order than the traditional order.
It doesn’t belong here but I’d have suggestion for a post. I’m confused about these verbs: “ждать, подождать, погодить". I know that the wolf allways says “Ну погоди!” to the rabbit in well known cartoon. But could I use “подожди” or something else? Or what’s the difference.
How about some focus on verb participles in Russian?
Don responds: Participle formation and use is one of my favorite topics! I’ve intended to put together a set of ultimate participle references for some time. I’ll let you know as soon as I put them together.
The organizing principle for this blog is actually vocabulary items more than grammatical structures, but I’ll try to include more verbal adjectives and verbal adverbs in the example sentences.
Hi! Of all the little things to be curious about, I’d like to know the Russian names for different types of flowers and trees. Silly, maybe?
Don’s response: I don’t think wanting to know the names of trees and flowers is silly at all! I don’t have a ready-made list of them, but the first place I would probably look for such a thing would be Genevra Gerhart’s “The Russian’s World: Life and Language.” It’s a marvelous book.
Thanks for your blog.
I’m a South Korean student, studying Russian language in Ukraine.
I’ve been in Ukraine for about two months but it is still very hard to understand the language.
I found your site by chance and was moved by your knowlege on Russian and English languages.
All the contents are very educational, helpful.
Also your explanation on Russian words makes me easy to understand the language.
Thanks again for your efforts and content.
Здравствуйте! My students and I really enjoy your site.
One suggestion for a future word would be the usage and government of выходные дни and уикенд. (uikend and vykhodnye dni, just in case my Cyrillic isn’t coming through).
This post has 4 feedbacks awaiting moderation...