Бомж-пакет

by Natasha  

Бомж-пакет is a Russian colloquialism. Now, Google Translate, in its primitive wisdom, translates this word into English as "bum-bag", which is a very literal translation, but doesn't really capture the essence of the word. It's actually used as slang for instant noodles, what Americans would refer to as "ramen." Instant noodles have been the infamous staple of the college student and bachelor diet. From what I've read, the word aims to poke fun at instant noodles, equating it to hobo food essentially. It's actually kind of surprising that instant noodles are popular in Russia, I never would have guessed. Instant noodles in Russia come in a variety flavors, such as, mushroom, mixed vegetable, chicken, and so on. Again, this word is slang, though it's not extremely vulgar, you might not want to blurt it out in a business meeting.

Here are some examples:

—Что ты ел вчера вечером?
— Бомж-пакет.
“What did you eat last night?”
“Hobo ramen.”
— Ты умеешь готовить?
— Только бомж-пакеты.
“Do you know how to cook?”
“Just hobo ramen.”

No feedback yet


Form is loading...