Путешествовать

by Don  

One of the Russian words that can be translated as ‘to travel’ is путешествовать. It conjugates like this:

Imperfective Perfective
Infinitive путешествовать попутешествовать
Past путешествовал
путешествовала
путешествовало
путешествовали
попутешествовал
попутешествовала
попутешествовало
попутешествовали
Present путешествую
путешествуешь
путешествует
путешествуем
путешествуете
путешествуют
No such thing as
perfective present
in Russian.
Future буду путешествовать
будешь путешествовать
будет путешествовать
будем путешествовать
будете путешествовать
будут путешествовать
попутешествую
попутешествуешь
попутешествует
попутешествуем
попутешествуете
попутешествуют
Imperative путешествуй(те) попутешествуй(те)

In some senses this verb is exactly like the English verb ‘to travel’:

Моя бабушка не любит путешествовать. My grandmother doesn't like to travel.
Ты часто путешествуешь? Do you travel often?
How often do you travel?
В прошлом году я всё лето путешествовал. Last year I traveled the whole summer.
— Какие планы у тебя на лето?
— Я всё лето буду путешествовать.
“What are your plans for the summer?”
“I'm going to travel all summer long.”

One difference between this verb and the English verb ‘to travel’ is that in English we talk about traveling to a place. In Russian you can't use в + accusative or на + accusative with путешествовать. Instead you talk about traveling ‘around’ a place. In that sense we use по + dative:

В прошлом году я путешествовал по Европе. Last year I traveled around Europe.
— Какие у тебя планы на лето?
— Я буду путешествовать по Норвегии.
“What are your plans for the summer?”
“I will be traveling around Norway.”
— Ты любишь путешествовать за границей?
— Нет, больше всего я путешествую по местам, которые я уже знаю.
“Do you like to travel abroad?”
“No, I mostly like to travel around places I already know.”

1 comment

Comment from: Richard [Visitor]

Don,

1.) How does the perfective prefix “по-” change the meaning of this verb? Knowing Russian verbs of motion I have a feeling the answer won’t be a simple one! :-)

2.) Just an observation. It looks like “путешествовать” comes from the noun “путь” meaning “path” or “way".

Don responds: Richard, the по- here simply adds the idea of ‘for a while.’ On this occasion there is no complex directional meeting.

BTW, good observation. Пут- does indeed mean path/way, and the root of the second part is шед- ‘go’, which we see in the past tense of идти, which is шёл. (The connection between ид-/шед-/ход- is actually quite interesting, but would take too much time to go into here.)

02/17/14 @ 08:21


Form is loading...