Читать (часть вторая)
Often when you learn a verb in Russian, it's helpful to learn the verb as a verb pair. One such pair is читать/почитать.
Imperfective | Perfective | |
Infinitive | читать | почитать |
Past | читал читала читало читали |
почитал почитала почитало почитали |
Present | читаю читаешь читает читаем читаете читают |
No such thing as perfective present in Russian. |
Future |
буду читать будешь читать будет читать будем читать будете читать будут читать |
почитаю почитаешь почитает почитаем почитаете почитают |
Imperative | читай(те) | почитай(те) |
When по- is prefixed to many imperfective verbs, it adds the meaning of ‘for a while,’ as it does with читать. So the verb pair читать/почитать is good for indicating how long one reads.
Моя мама раньше читала четыре часа каждый день. | My mother used to read for four hours every day. |
— Что ты завтра будешь делать? — Я буду читать весь день. |
“What are you going to do tomorrow?” “I'm going to read all day long.” |
— Не хочешь пойти со мной на дискотеку? — Нет, я устала. Я просто почитаю и лягу спать. |
“Do you want to go to the disco with me?” “No, I'm tired. I'll just read for a while and go to bed.” |
For the most part one can't use bare accusative duration phrases with perfective verbs, but one exception is perfective verbs when по- means ‘for a while.’ ¹
Я час почитал и лёг спать. | I read for an hour and went to bed. |
Я два часа почитаю и пойду на фильм. | I will read for two hours and then go to a movie. |
Читать/почитать can also take a direct object, usually the thing you are reading or the author you are reading.
Я читаю Библию каждое утро. | I read the Bible every morning. |
Я почитал журнал и потом пошёл на работу. | I read a magazine for a bit and then went to work. |
Мама читала детям Корнея Чуковского. | Mother was reading Kornei Chukovski to the children. |
В этом семестре будем читать Анну Ахматову. | We will be reading Anna Akhmatova this semester. |
¹ Another exception is verbs prefixed with про- when it means ‘through a specific period of time.’
1 comment
If you mean “почитать” as a perfective verb form of “читать", because it also means “уважать", why can’t you use it as a perfective present?
e.g.
почитывать
почитываю
почитываешь
почитывает
почитываем
почитываете
почитывают
Don responds: The verb почитать of course is perfective. When you add the suffix -ыв-, it makes почитывать, which is a derived imperfective verb. In Russian the perfective never forms present tense.
Form is loading...