Щи

by Don  

If you were to make a list of the most classically Russian dishes, щи would be at the top. Щи is a cabbage soup. It usually includes some beef, and the meat and cabbage are cooked separately. The word only occurs in the plural, which results in this curious declension pattern:

Pl
Nomщи
Acc
Genщей
Preщах
Datщам
Insщами

You can't mention щи without mentioning the saying «Щи да каша — пища наша» “Cabbage soup and boiled grain is our kind of food.” People say this when they are putting ordinary food on the table to indicate that they aren't fancy-shmancy gourmands with expensive tastes. They are just good ol’ down home folks with simple desires. The American equivalent would be something like “We’re meat and potatoes folks.” Here are some sample sentences.

— Из чего делают щи?
— Надо ли спрашивать? Из капусты, говядины, лука и картошки.
“What do they make cabbage soup from?”
“Do you really have to ask? Cabbage, beef, onion and potatoes.”
Фу, в моих щах плавает муха! Yuck, there is a fly floating in my cabbage soup!
— Я люблю щи заправлять майонезом.
— Правда? Лучше сметаной.
“I like to top my cabbage soup with mayonaisse.”
“Really? Sour cream is better.”
К щам лучше подавать чёрный хлеб, а не белый. It's better to serve black bread with cabbage soup, not white [bread].

4 comments

Comment from: katya kats [Visitor]

Do you know that people in Ukraine do not eat schi or care for it. It’s a common knowledge that Russians cannot cook, Ukrainians can. To some degree it’s true. Ukraine always had bigger assoertment of fruits and vegetables and used an international cuisine even in 15 century. Turkish, Romanian, Bolgarian, etc.

12/10/12 @ 16:26
Comment from: Yana [Visitor]

Щи means “face” in colloquial speech; mostly used by young people, it’s not offensive but VERY informal, almost slang, I think.

08/20/12 @ 04:37
Comment from: Dan [Visitor]

There’s a slang phrase надавать по щам which means to kick someone’s ass (or punch the face several times). I don’t know how this phrase originated, but i think that in this case щи substitutes щёки (cheeks).

Don responds: Thanks! I didn’t know that one. I bet you’re right that щам is just an abbreviated form of щекам here.


10/03/11 @ 11:03
Comment from: Denis [Visitor]

Господь с Вами! К щам ТОЛЬКО БЕЛЫЙ!!!

09/18/11 @ 04:33


Form is loading...