by Don  

The Russian word for copper is медь. Just as in English it is mostly used in the singular. It is a feminine third-declension noun:


Some sample sentences:

В США медь добывают больше всего в Аризоне. In the USA copper is mostly produced in Arizona.
Из меди делают проволоку, водопроводные трубы и ювелирные изделия. Wire, plumbing pipe and jewelry are made from copper.
Бронза — это смесь олова с медью. Bronze is a mix of tin and copper.
Третьим металлом, который обрабатывал человек, была медь, потому что она плавится при относительно низкой температуре, и сам металл довольно легко куётся в разные формы. The third metal worked by man was copper because it has a relatively low melting point and the metal itself can be easily formed into various shapes.

You can make an adjective out of this noun by adding -ный to the stem:

— Я в последнее время очень быстро устаю.
— Ты должен носить медные браслеты. Они балансируют энергетику организма.
— Господи, какая ты наивная.
“Recently I've been getting tired very quickly.”
“You should wear copper bracelets. The even out the body's energetic field.”
“Good Lord, you are so naive.”
Почти всю электрическую сеть составляет медная проволока. Almost all of the electrical wiring is made up of copper wires.

There is a famous poem by Pushkin called Медный всадник, which literally means “the copper horseman.” Oddly enough, in this one instance we translate the title as “The Bronze Horseman.”

No feedback yet

Form is loading...