Болеть (cheer for)

by Don  

Over the last week we noted that the verb болеть can mean “to ache” or “to be sick.” Curiously enough, the verb can also mean “to root for, cheer for.” In this meaning it conjugates like this:

to root for, cheer for
Infinitive болеть
Past болел
Present болею
Future буду болеть
будешь болеть
будет болеть
будем болеть
будете болеть
будут болеть
Imperative болей(те)

The person or team for whom one cheers appears in the accusative case after the preposition за:

Мой брат всю жизнь болеет за Спартак. My brother has rooted for Spartacus his whole life.¹
В Америке на спортивных матчах всегда увидишь специальную группу девушек, которые выступают перед зрителями с тем, чтобы зрители болели как можно энергичнее. Такие девушки называются чирлидерами. In America at sporting events you will always see a special group of girls who perform in front of the spectators so that they spectators will cheer as enthusiastically as possible. They are called cheerleaders.
— За какую команду ты болеешь?
— Ни за какую. Спорт — это для дебилов.
“What team do you root for?”
“No one. Sports is for retards.”
— Даша, почему ты болеешь за Мадрид, а не за Москву?
— Мадрид тут не при чём. Я болею за Криштиану Роналду. Он такой хорошенький!
— С этим трудно поспорить.
“Dasha, why do you root for Madrid and not for Moscow?”
“Madrid has nothing to do with it. I root for Cristiano Ronaldo. He is so cute!”
“Can't argue with that.”

¹ Спартак Москва “Spartacus, Moscow” is a popular Russian soccer team.

No feedback yet

Form is loading...