by Timur  

The word тарелка is translated as plate. For the most part, it is a kitchen term, but can also be used to describe a UFO saucer (летающая тарелка), a satellite dish (спутниковая тарелка), or the percussion instrument cymbal.


Here are some sample sentences:

Папа разбил три тарелки, пока готовил обед. Dad broke three plates while cooking dinner.
Фарфоровая тарелка ручной работы может дорого стоить в их магазине. A hand made porcelain plate can cost a lot of money at their store.
Барабанщик, как же ты будешь сегодня играть без тарелок? Иди скорей и попроси их у кого-нибудь занять на пару песен. Drummer, how are you going to play without the cymbals? Hurry up and ask someone to let you borrow them for a couple of songs.
Oдин раз кто-то мне просто так вылил на голову тарелку борща. One time someone poured a plate of borsch on my head for no apparent reason.

The translation of that last sentence sounds very odd to the American ear: after all, no one would ever serve you soup on a plate because a plate is mostly flat and the soup would run off! But in Russian тарелка includes dishes that are deep enough to be called bowls in American English. You'll still find “plate of soup” in older English translations of Russian literature, but if the target audience of your translation is American, then the better translation is “bowl.” Take a look:

Image taken from vkusnosti.com

Here's a short, connected dialog that shows you not only the word тарелка, but also has some good vocabulary you'll encounter generally while shoppping.

— Простите, девушка, почём вот эти тарелки? “Excuse me, Miss, how much are these plates?”
— По шестьсот рублей. Hо могу сделать вам скидку, если купите шесть или больше. “Six hundred rubles each. But I can give you a discount if you buy six or more.”
— Cколько? “How much?”
— Hу, например пятьсот двадцать за каждую. Тарелки из Санкт-Петербурга, так что дешевле вы нигде не найдёте. “Well, for example five hundred and twenty per each. The plates are from St. Petersburg so you won’t find them cheaper anywhere else.
— Ладно, возьму! “Ok, I’ll take them!”
— Oтлично, с вас пожалуйста три тысячи пятьсот рублей. “Great, it’s three thousand five hundred rubles please.”
— Вот. “Here.”
— Большое спасибо, приходите ещё. “Thank you very much, come again.”

1 comment

Comment from: MMM [Visitor]  

Следовало бы упомянуть о том, что слово “тарелка” может быть употреблено и в переносном смысле, например, в выражениях типа: “Мы в одной тарелке".

02/05/14 @ 12:28

Form is loading...