Работать/поработать (часть третья)

by Don  

If you want to express the idea that someone works “as something,” then you put the profession in the instrumental case without a preposition:

Я работаю преподавателем русского языка. I work as a Russian language instructor.
Мой папа работал геологом. My father worked as a geologist.
Я работал музыкантом в электричке. (Adapted from this source) I used to work as a musician on the local train.

The corresponding question would be «Кем вы работаете?» “As what do you work?” Although that awful translation captures the grammatical ideas, a good translation would be simply “What do you do for a living?”

— Кем вы работаете?
— Я работаю инженером.
“What do you do for a living?”
“I work as an engineer.”
Кем работают иммигранты в США? What do immigrants to the USA do for a living?

No feedback yet


Form is loading...