Работать/поработать (часть третья)
If you want to express the idea that someone works “as something,” then you put the profession in the instrumental case without a preposition:
Я работаю преподавателем русского языка. | I work as a Russian language instructor. |
Мой папа работал геологом. | My father worked as a geologist. |
Я работал музыкантом в электричке. (Adapted from this source) | I used to work as a musician on the local train. |
The corresponding question would be «Кем вы работаете?» “As what do you work?” Although that awful translation captures the grammatical ideas, a good translation would be simply “What do you do for a living?”
— Кем вы работаете? — Я работаю инженером. |
“What do you do for a living?” “I work as an engineer.” |
Кем работают иммигранты в США? | What do immigrants to the USA do for a living? |
No feedback yet
Form is loading...