« What we can learn from a cow's deathСдыхать/сдохнуть »

1 comment

Comment from: Meagan [Visitor]  


One thing I wanted to comment on was Погибать/погибнуть. I’ve found in Chekov and some earlier Russian writings that it is sometimes used to mean a social or political ‘murder’, somewhat like a character assassination. I’ve found it’s analogous to “I will ruin you,” with the same connotations. Ever heard of it being used like that?

Don responds: Hm… I wonder if you are actually thinking of губить/погубить?

07/05/09 @ 00:15

Form is loading...