Рождество — 2008

by Don  

The Russian word for Christmas is Рождество, which comes from the verb родить “to give birth.” Here we have the text of the angels' announcement of Christ's birth to the shepherds. The text on the left is in pre-revolutionary spelling which is still used by the Russian Orthodox Church.

Въ той странѣ были на полѣ пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. Вдругъ предсталъ имъ Ангелъ Господень, и слава Господня осіяла ихъ; и убоялись страхомъ великимъ. И сказалъ имъ Ангелъ: не бойтесь; я возвѣщаю вамъ великую радость, которая будетъ всѣмъ людямъ: ибо нынѣ родился вамъ въ городѣ Давидовомъ Спаситель, который есть Христосъ Господь. И вотъ, вамъ знакъ: вы найдете младенца въ пеленахъ, лежащаго въ ялсяхъ. И внезапно явилось съ Ангеломъ многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: Слава въ вышнихъ Богу, и на замлѣ миръ, въ человѣках благоволеніе. And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
Лука 2:8-14 Luke 2:8-14


С Рождеством Христовым!
Merry Christmas!

No feedback yet


Form is loading...