Куда

by Don  

The word куда means where in the sense of “where to?” This word give us English speakers problems at first because in English we use the same “where” word for both location and motion. That is, in English you can say both “Where are you going?” (motion to) and “Where do you work?” (location at). Куда can only be used in “motion to” contexts. So if you meet a friend while walking across campus, and you want to know where he is going, then куда is the only option:

— Куда ты идёшь?
— В библиотеку.
“Where are you going?”
“To the library.”
— Куда вы идёте?
— В кафе. Хочешь пойти с нами?
“Where are you going?”
“To a cafe. Do you want to come with us?”

If you are chatting with someone on the train or bus or plane or boat, then again куда is the only option when asking where your collocutor is going:

— Куда вы едете?
— На Камчатку еду.
— Ой, у вас долгий путь.
“Where are you going?”
“I'm heading to Kamchatka.”
“Wow, you have a long trip ahead of you.”
— Куда вы летите?
— В Казань.
— Правда? Казань отличный город, очень люблю.
“Where are you flying to?”
“To Kazan.”
“Really? Kazan is an excellent city. I really like it.”
— Куда вы направляетесь? В Хельсинки или в Стокгольм?
— В Хельсинки.
“Where are you heading? To Helsinki or to Stockholm?”
“To Helsinki.”

Куда can also be used as a relative pronoun, assuming again that you are talking about a place someone is going to:

Я купил эти яблоки на рынке, куда ты раньше ходила покупать. I bought these apples at the market that you used to go to to buy [things].
Мой папа работает в школе, куда ты раньше ходил. My father works at the school that you used to go to.

Now here is a subtlety that lots of foreigners never get. It is possible to use где with verbs of motion, but it doesn't mean “where to.” Instead it identifies the location at which the motion is currently occuring. For instance, let's say you are a foreigner in a Russian city, riding a bus with your friend. You don't recognize what street you are riding on so you say:

— Где мы едем?
— На улице Калинина.
“What street are we riding on?”
“On Kalinin street.”

That said, most of the time when you have a verb of motion, you will used куда instead of где.

Столовая

by Don  

In Russian you can often take a noun stem, say one like стол-, which means table, and add a suffix (often -ск-, -ов-, -н-, or -ин-), and then add adjectival flexions to form an adjective. In this case one adjective from стол is столовый. The phrase столовая комната, literally “table room” is a room where there are tables, in other words, it is the dining room. Nowadays in Russian they just use the adjective part of the phrase, skipping the noun entirely, so the word for “dining room” now declines like this:

SgPl
Nomстоловаястоловые
Accстоловую
Genстоловойстоловых
Pre
Datстоловым
Insстоловыми

Since it is nearly always used as a noun itself, and since its endings match normal adjectival endings, we call this a deadjectival noun.

В столовой стоит стол и шесть стульев. There is a table and six chairs in the dining room.
Иди в столовую и сервируй стол. Go into the dining room and set the table.
Мама выгнала собаку из столовой. Mom chased the dog out of the dining room.

There is another meaning of столовая, which is “cafeteria,” that is a big public dining room. Most Russian homes don't have a separate dining room, so the cafeteria meaning is the one most commonly encountered inside Russia.

В университетской столовой каждый день обедают свыше тысячи человек. Every day more than a thousand people eat at the university's cafeteria.
Наша компания доставляет свежие булочки в городские столовые. Our company delivers fresh rolls to city cafeterias.

Где

by Don  

The word где means where in the sense of “where at?” or “in what location?” When used as a question word it rarely causes English speakers difficulties:

— Где мои ключи?
— На столе.
“Where are my keys?”
“On the table.”
— Где работает твоя мама?
— На атомной электростанции.
“Where does your Mom work?”
“At the nuclear power plant.”
— Где вы учитесь?
— В Московском государственном университете.
“Where do you go to school?”
“At Moscow State University.”
— Где живут пингвины?
— На Южном полюсе.
“Where do penguins live?”
“At the South Pole.”

Где can also be used as a relative pronoun, assuming again that you are talking about a place something happens at:

Летом я учился в университете, где учился Толстой. In the summer I studied at the university where Tolstoy studied.
Летом мы поедем в курорт, где вы отдыхали в прошлом году. In the summer we will go to the resort where you vacationed last summer.

The trickey thing about где is that it cannot be used when translating phrases that indicating motion to or from a place. That is, you cannot use it in translating sentences like:

Where are you going?
Where did you go last night?
Where are you coming from?
Where is that sound coming from?

For those meanings you need куда “where to?” and откуда “where from?”, which we will explore over the weeks to come.

Дом (часть вторая)

by Don  

We previously mentioned that there are three words that native speakers of English often confuse at first in their studies of Russian:

  1. The first one of those is дома, which is an adverb that means “at home.” It never changes its endings.
  2. The second is домой, which is an adverb that means “home” in the sense of “homeward/to home.” It never changes its endings.
  3. The third is дом, which is a noun that means “house” or “building” and occurs in the singular and plural of all six cases.

Today we are focusing on a couple quirks of дом, which means “home/building.” The standard endings of the noun are:

SgPl
Nomдомдома
Acc
Genдомадомов
Preдомедомах
Datдомудомам
Insдомомдомами

It turns out that there are actually two possible endings for the genitive singular after prepositions. One can say either «из дома» and «из дому», but they don't mean the same thing. The former means “(from) the building,” and the latter means “(from) home,” i.e., “from one's own home.” Notice particularly that when saying «из дому» the preposition is stressed, but both syllables of дому are unstressed. Here are some examples of the contrast:

Она вышла из дома. She stepped out of the building.
She left the building.
Она вышла из дому. She left home (temporarily).
She stepped out of her house.
Мальчик выбежал из дома. The boy ran out of the house.
The boy ran out of the building.
Мальчик выбежал из дому. The boy ran out of his house.

The distinction works as well with the preposition до:

Папа дошёл до дома и стал ждать маму. Dad got to the building and started to wait for Mom.
Мне пора идти до дому. До свидания. It's time for me to go home. Goodbye.

That last use of до дому is a bit old fashioned, but it lends a bit of elegance to one's conversation.

Четыре

by Don  

The most common word for four in Russian is четыре. If четыре occurs in the nominative case, then it is followed by the genitive singular form of the noun:

четыре сына four sons
четыре дочери four daughters
четыре письма four letters

However, just as with the numbers два/две and три, if you put an adjective between the number and the noun, you don't use the genitive singular. So what for do you use? Well, that depends...

If you are dealing with masculine or neuter nouns, then you have to use an adjectival form that copies the genitive plural:

четыре красивых сына four handsome sons
четыре длинных письма four long letters

If you are dealing with feminine nouns, it is usually best to use an adjectival form that copies the nominative plural:

четыре красивые дочери four pretty daughters

Here are some sample sentences:

На крыше загорали четыре хорошенькие туристки. There were four cute [female] tourists sunbathing on the roof.
У инопланетянина были четыре зелёные лапы и два красных глаза. The alien had four green paws and two red eyes.
Четыре старых космонавта играли в покер в парке. Four old cosmonauts were playing poker in the park.
У меня четыре японских мобильника. I have four Japanese cell phones.

¹ You will sometimes also encounter четыре красивых дочери, аlthough красивые is better style these days.

1 ... 33 34 35 ...36 ... 38 ...40 ...41 42 43 ... 158