Category: "Uncategorized"

Рукопись

by Bella  

Today's word is one that I personally haven't come across that often, but I like how it is formed. Words and their roots fascinate me, so it's nice to see a word that makes such sense. Рукопись means manuscript. It refers to text written by hand. In fact, it is the combination of: рука(hand) and писать(to write). It can’t be any more straightforward than that! It can also mean a draft one would send to a publisher.

SgPl
Nomрукописьрукописи
Accрукописьрукописи
Genрукописирукописей
Preрукописирукописях
Datрукописирукописям
Insрукописьюрукописями

Я отправила рукопись редактору.
I sent the manuscript to the editor.


Он не интерестуется рукописями о президентах.
He is not interested in manuscripts about presidents.

Профессор yслышал о древних рукописях.
The professor heard about the ancient manuscripts.


Я занимаюсь переводом арабской рукописи.
I am busy with the translation of the Arabic manuscript.

Привет

by Don  

Привет is a friendly greeting that is usually transated into English as ‘hi.’ It is a friendly greeting used among people who are already on good terms:

— Привет, Лен!
— Здравствуй, Тань!
“Hi, Lena.”
“Hello, Tanya.”
— Привет, Борь! Как дела?
— Ой, не спрашивай.
— В чём дело?
— Моя девушка бросила меня.
— Ничего страшного. Ведь ты с ней ходил только три дня.
“Hi, Boris. How are you?”
“Oh, don't ask.”
“What's wrong?”
“My girlfriend dumped me.”
“No big deal. After all, you were only going out with her for three days.”

The word is often used with передавать/передать to mean “say hi to so-and-so” or “give regards to”:

Счастливого пути, Жанн. Передай бабушкe привет. Have a good trip, Zhanna. Say ‘hi’ to Grandma for me.
Спасибо за вашу помощь, Антон Павлович. Когда вы вернётесь домой, не забудьте передать привет вашей супруге. Thank you for your help, Anton Pavlovich. When you get home, don't forget to give my regards to your wife.
Привет, душенька. Как я рад быть дома! Между прочим, Василий Игоревич передаёт тебе привет. Hi, Sweetie. I'm so glad to be home! By the way, Vasili Igorevich says ‘hello.’

My favorite use of привет is in the phrase «с приветом», which means that the person you're talking about has some quirks or is crazy or abnormal.

— Передай соль, пожалуйста.
— На что тебе соль?
— На пиво.
— Ты что, с приветом? Это дорогое немецкое пиво, нельзя его солить.
“Pass the salt, please.”
“What do you want the salt for?”
“For the beer.”
“What, are you crazy? This is expensive German beer. You can't put salt in it.”
— Скажи, как тебе новый заведующий?
— Он с приветом.
— В смысле?
— Он ходит по отделу босиком.
— Ну, да, это странно.
“Tell me what you think of the new boss.”
“He's weird.”
“In what sense?”
“He walks around the department barefoot.”
“Well, yes, that's strange.”

Нитка

by Bella  

С миру по нитке — голому рубаха.
Just a thread from everyone in the world, provides a man a shirt.
Literal translation: A thread each in the whole world- a shirt for the naked.

I like this quote. It's very Russian to take a sentimental concept like unity or charity and put it into practical terms. This proverb came up while I was searching for interesting uses for the word нитка-the singular for "thread."

SgPl
Nomнитканитки
Accниткунитки
Genниткиниток
Preниткенитках
Datниткениткам
Insниткойнитками

*Please note that in the genitive case you would not say "нитк" but "ниток." A lot of times when there is a genitive for a word with a hard consonant followed by "ка" the letter о will appear and divide the consonant and the к.

Here are some sentences:

Мама, где мои нитки?
Mom, where is all my thread?

Мне нужна красная нитка, пуговица оторвалась.
A button came off, I need the red thread.

Мы все нитки потеряли?! Как я буду шить без ниток?
We lost all the thread?! How am I supposed to sew with no thread?

Держи нитку с иголкой.
Keep the thread with the needle.

Кухня

by Bella  

The busiest place the house I grew up in was always the kitchen. My mother is an amazing cook and I always spent a lot of time trying to learn and help. Today's word is кухня, kitchen.

SgPl
Nomкухнякухни
Accкухнюкухни
Genкухникухонь
Preкухнекухнях
Datкухнекухням
Insкухнейкухнями

Whenever we had gatherings,

Мама звала меня на кухню помочь.
Mom would call me into the kitchen to help.

My father also liked to take his turn at cooking.

Где папа? Он на кухне.
Where is dad? He is in the kitchen.

And now that I have my own house,

Самая большая комната в моём доме — кухня.
The biggest room in my house is the kitchen.

Which is exciting because I get to design it any way I want.
However, it is also overwhelming.

Существует огромное количество вариантов оформления кухонь!
There are a huge number of options for designing kitchens!

Ванная

by Don  

In most Russian apartments the bathtub is located in a room next to, but separate from, the room that has the toilet. Since bathtub in Russian is ванна, the room that contains it is called a ванная. Ванная is a deadjectival noun; that is, it is an adjective in form, but a noun in meaning, so it declines like this:

SgPl
Nomваннаяванные
Accванную
Genваннойванных
Pre
Datванным
Insванными

Now, we are going to have a bit of a translation problem here. In the US the word bathroom means the room that contains the toilet. (It might be different in the UK...) I just asked a buddy of mine “What do you call a room in America that has a bathtub but not a toilet?” He looked at me with incredulity, as if I were an American manqué, and said “I don't know. I have never encountered the situation.” ‘Washroom’ doesn't work, because it, too, implies a toilet, as do john, head, wc, powder room, restroom and lavatory. So for the purposes of this blog entry I will call it the “bathtub room.” That sounds odd in American English, so if you are a Russian reading this blog, don't use the phrase yourself; just understand that we are making do. That said, here are some sample sentences:

— Почему Маша в ванной?
— Она принимает ванну. Ты, что, думаешь, что она не имеет право мыться?
“Why is Maria in the bathtub room?”
“She's taking a bath. What, you don't think she has the right to bathe?”
Войди в ванную и уберись там. Go into the bathtub room and straighten it up.
Когда я вышел из ванной, я увидел огромнейшего таракана и закричал, как девочка. When I stepped out of the bathtub room, I spotted the most enormous cockroach and I shrieked like a little girl.
— Кто вы по профессии?
— Я специалист по ремонту ванных.
“What do you do for a living?”
“I specialize in repairing and upgrading bathtub rooms.”

1 ... 14 15 16 ...17 ... 19 ...21 ...22 23 24 ... 41