Хрен (часть первая)
It is used as a substitute for the nasty word хуй ‘cock,’ and as such is used in a variety of colorful situations. For instance, it used as a general term of abuse for a man:
Я ненавижу этого старого хрена. | I hate that old prick. |
Почему этот старый хрен опять вмешался в мои дела? | Why has that old prick stuck his nose in my business again? |
But the word combines in a lot of other phrases as well:
Иди на хрен! | Go to hell! |
Он ни хрена не знает о бизнесе. | He doesn't know diddly-squat about business. |
Pages: 1· 2
6 comments
It’s a funny thing, but “Хрен получишь” и “Ни хрена не дам” the same. ;)
I haven’t heard the phrase “в хренУ” ever. Must be local.
Another form is “НЕ хрена ему знать об бизнесе” (не хрена instead нечего). And it would not me, if I don’t say about locative case although it very rare e.g. “поросенок, жареный в хренУ и майонезе".
My favorite is “xrenovi” which as an adjective means “crappy, of poor quality.”
One of interesting forms is “хреновина”. It’s both a vulgar naming of an abstract thing and a dish.
Что это за хреновина? — What the hell is that?
Мы заготовили десять банок хреновины. [I don’t really know how to translate that precisely]
Hrenovina is a mix of tomatoes with horseradish and garlic. It’s quite a spicy thing. It goes well with a bread and soup. And it’s a good seasoning for vareniky.
Here is a photo of this:
http://www.manhunter.ru/upload/a4/5a/a45ad673db526087788d13dfc976c762.jpg
There is also the word “хрень”. It may only be used to refer to something, not to describe the dish.
I had to laugh when I saw the phrase “Иди на хрен!", because of the use of “идти", implying that hell is a close-by place that we don’t need a vehicle to get to.
Form is loading...