Автобус (часть вторая)

by Don  

The Russian word for bus, as in public transport, is автобус. It is a perfectly regular first declension noun. Public transport is well developed in large Russian cities, so it's a perfectly normal of the Russian daily routine to ride a bus. To say you are riding “on a bus/by bus” most often they use the preposition на followed by the prepositional case, but occasionally you'll find a bare instrumental case used without a preposition:

Каждый день я езжу на работу на автобусе. Every day I take the bus to work.
Сегодня я приехал домой автобусом. I came home today on the bus.

If something happens inside the bus, then of course you use в + prepositional:

В автобусе было столько народу! There were so many people in the bus!
Ненавижу, когда молодые люди сидят и целуются в автобусе. Как им не стыдно? I hate it when kids sit in the bus and make out. They should be ashamed of themselves.

Although автобус is a fairly simple word, it's the verbs used with it they are sometimes surprising to English speakers. For instance, the most common way to say “to get on the bus” is “to sit into the bus” in Russian, using the verb pair садиться/сесть:

Подозреваемый сел в автобус в восемь часов. The suspect got on the bus at eight o'clock.
Каждое утро я сажусь в автобус и еду на работу. Every morning I get on the bus and go to work.

When you get off the bus, Russians either say “to step down from the bus” сходить/сойти or “to exit from the bus” выходить/выйти:

Хулиган сошёл с автобуса. The punk got off the bus.
Француженка вышла из автобуса. The French woman got off the bus.

No feedback yet


Form is loading...