Categories: "Adverbs"

Слева

by Don  

One of the words you use in Russian to describe where something is located is the adverb слева, which can be translated "on the left" or "on the left-hand side." When you get experience your first Russian-language tours in Russia, your tour guide will certainly use the word in phrases like this:

Слева находится Китайский цирк. On the left-hand side is the Chinese Circus.
Слева вы увидите изввестный Татарский театр. On the left you will see the well-known Tatar Theater.

To express the concept "to the left of," you add the preposition от followed by the genitive case:

Слева от банка находится ювелирный магазин. To the left of the bank there is a jewelry store. or A jewelry store is located to the left of the bank.
Слева от Юры сидит Наташа. Она владеет тремя языками. Sitting to the left of Yuri is Natalya. She has mastered three languages.

Although слева can be used to indicate location, the word can also mean "coming from the left" or "from the left" or "from the left side":

Слева ко мне подкрался карманник. A pickpocket snuck up to me on the left-hand side.
Всегда подходи к лошадям слева, а то они тебя лягнут. Always approach horses from the left, otherwise they'll kick you.

Справа

by Don  

One of the words you use in Russian to describe where something is located is the adverb справа, which can be translated "on the right" or "on the right-hand side." When you experience your first Russian-language tours in Russia, your tour guide will certainly use the word in phrases like this:

Справа находится Зимний дворец. On the right-hand side is the Winter Palace.
Справа вы увидите Исаакиевский собор. On the right you will see St. Isaac's Cathedral.

To express the concept "to the right of," you add the preposition от followed by the genitive case:

Справа от банка находится ресторанчик. To the right of the bank there is a little restaurant. or A little restaurant is located to the right of the bank.
Справа от Кати сидит Ванька. Он такая свинья, не заводи с ним разговоры, а то пожалеешь. Sitting to the right of Ekaterina is Ivan. He is such a pig. Don't start talking to him or you'll regret it.

Although справа can be used to indicate location, the word can also mean "coming from the right" or "from the right" or "from the right side":

Незнакомая девушка подошла ко мне справа, и, к моему удивлению, онa подсунула мне свой телефон. A girl I didn't know approached me from the right and, to my surprise, slipped me her phone number.
Слева было несколько ям, по-этому скорая помощь подъехала справа. There were some potholes on the left, so the ambulance approached from the right-hand side.

В гостях

by Don  

The second important phrase in Russian that deals with visiting is «в гостях». It is a location phrase, which means it is used with location verbs, not motion verbs. In Russian when you are at someone's home or office, you express that idea with the preposition у followed by the genitive case. Thus:

В понедельник я был в гостях у дяди. On Monday I visited my uncle.
Мы завтра будем в гостях у Натальи. Tomorrow we will visit Natalya.
Когда я была в гостях у друзей, мы каждый день парились в бане. When I was visiting my friends, we used the sauna every day.

Of course you can add other phrases that specify where the person was located when you visited them:

На прошлой неделе я был в гостях у дяди в Новгороде. Last week I visited my uncle in Novgorod.
Летом у нас в гостях в деревне были племянники из города. Мы научили их, как доить корову. In the summer our nephews from the city were visiting us in the village. We taught them how to milk the cow.
— Не поверишь, но в августе я была в гостях у друга в Пуэрто-Рико, и у меня была возможность спеть дуэт с Рики Мартином.
— Ты права, не верю.
“You're not going to believe this, but in August I was visiting a friend in Puerto Rico, and I had the opportunity to sing a duet with Ricky Martin.”
“You're right. I'm not going to believe that.”

В гости

by Don  

One of the important phrases in Russian that deals with visiting is «в гости». It is a motion phrase, which means it is used with motion verbs, not location verbs. In Russian when you go to someone's home or office, you express that idea with the preposition к followed by the dative case. Thus:

В понедельник я ездил в гости к тёте. On Monday I went to visit my aunt.
Мы завтра пойдём в гости к Игорю. Tomorrow we will go visit Igor.
Когда я ехала в гости к друзьям на поезде, я была в одном купе с членом Академии наук. When I was riding the train to visit my friends, I shared a compartment with a member of of the Academy of Sciences.

Now here is where it gets interesting. In English if you mention that place you are going to in addition to the person, that place is expressed as a location phrase. In Russian that place shows up after the preposition в/на + accusative, in other words in a motion phrase:

Зимой я всегда летаю в гости к сестре в Канаду. In the winter I always fly to Canada to visit my sister.
Летом к нам в гости в деревню всегда приезжают племянники из города. In the summer our nephews from the city come to visit us in the village.
— Не поверишь, но в августе я полечу в гости к другу в Вашингтон, познакомлюсь с Бараком Обамой.
— Ты права, не верю.
“You're not going to believe this, but in August I'm flying to Washington to visit a friend and I'm going to meet Barak Obama.”
“You're right. I don't believe it.”

There is another phrase «в гостях» that treats visiting as a location instead of a motion. We'll discuss it in a day or two.

Туда

by Don  

The Russian word for ‘there’ in the sense of motion ‘to there’ is туда.

— Как часто ты бываешь в Москве?
— Я туда уже давно не ездил.
“How often are you in Moscow?”
“I haven't gone there in a long time.”
Ты помнишь цветочный магазин за библиотекой? Пойди туда и купи маме тюльпанов. Do you remember the flower store behind the library? Go there and buy some tulips for Mama.
Я обожаю магазин «Годива». Всегда туда хожу за шоколадом. I adore the Godiva store. I always go there for chocolate.
Я бы очень хотел полететь на Альфу Центавра, но сомневаюсь, что человек когда-нибудь тудa долетит. I would really like to fly to Alpha Centauri, but I don't mankind will ever get there.

1 2 4