Categories: Adjectives, Big, bigger, biggest
Злой
December 28th, 2009 by DonЗлой is an adjective that beginners trip over for several reasons. First off, it is so short that it looks funny and they can't really believe that it's not longer:
| Masc | Neut | Fem | Pl | |
| Nom | злой | злое | злая | злые |
| Acc | * | злую | * | |
| Gen | злого | злой | злых | |
| Pre | злом | |||
| Dat | злому | злым | ||
| Ins | злым | злыми | ||
| Short forms | Comparative | |
| Masc | зол | злее |
| Fem | зла | |
| Neut | зло | |
| Pl | злы |
Very often beginners memorize the word as meaning “wicked.” That's true as far as it goes:
| Сталин был злым диктатором. | Stalin was an evil dictator. |
However the word very often just means “mean” or “angry”:
| Не старайся погладить нашу кошку. Она очень злая и сразу укусит тебя. | Don't try to pet our cat. She's really mean and will bite you without warning. |
| Вчера отбуксировали мою машину из парковки. Какой я был злой! | Yesterday they towed my car from the parking lot. I was so angry! |
Красивый
October 2nd, 2009 by DonIn English we say a man is handsome and a woman is pretty. Russians roll both concepts up in the single word красивый. It is completely regular in its declension, including its comparative form красивее:
| Masc | Neut | Fem | Pl | |
| Nom | красивый | красивое | красивая | красивые |
| Acc | * | красивую | * | |
| Gen | красивого | красивой | красивых | |
| Pre | красивом | |||
| Dat | красивому | красивым | ||
| Ins | красивым | красивыми | ||
Sample sentences:
| Какая она красивая! | How beautiful she is! |
| Какой он красивый! | How handsome he is! |
| Антонио Бандерас — очень красивый мужик. | Antonio Banderas is a very handsome guy. |
| Кристина Агилера — очень красивая девушка. | Christina Aguilera is a very pretty girl. |
| Кто красивее: Кети Перри или Зоуи Дешанель? (source) | Who is prettier, Katy Perry or Zooey Deschanel? |
| Бабушка всегда хотела жить в красивом доме, но дедушке всегда было жалко денег. | Grandma always wanted to live in a pretty house, but Grandpa always begrudged the money. |
| Она такая красивая, каких мало! | She is beautiful beyond belief! |
| Он донельзя красивый парень! | He is an unbelievably handsome guy! |
(Note that when «донельзя» is used to mean “very,” it is written as a single word and the stressoccurs not on the last syllable, but on the penultimate syllable. You could also say «до невозможности» in that context.)
Какой
September 21st, 2009 by DonКакой is one of the question words in Russian. It asks a question, so we call it ‘interrogative,’ and in terms of its endings it's an adjective, so we call it an ‘interrogative adjective.’ It declines like this:
| Masc | Neut | Fem | Pl | |
| Nom | какой | какое | какая | какие |
| Acc | * | какую | * | |
| Gen | какого | какой | каких | |
| Pre | каком | |||
| Dat | какому | каким | ||
| Ins | каким | какими | ||
Although какой can be translated several ways, it's most common meaning is “what kind of”:
| — Какие книги ты любишь? — Детективы. |
“What kind of books do you like?” “Mysteries.” |
| — Какой шоколад ты предпочитаешь? — Молочный. |
“What kind of chocolate do you prefer?” “Milk [chocolate].” |
| Какой он человек? Вообще приятный, но иногда он вспыльчивый. |
“What kind of person is he?” “A pleasant guy, on the whole, but sometimes he is hot-headed.” |
| — О каких людях вы пишете? — О тех, кому по жизни не повезло. |
“What kind of people do you write about?” “About those whose lives just haven't worked out right.” |
Sometimes какой has about the same meaning as который, and in those instances we can often translate it as ‘what’ or sometimes ‘which’:
| — Какую книгу ты читаешь? — «Анну Каренину». |
“What book are you reading?” “Anna Karenina.” |
| — Какой автобус нам нужен? — Сто одиннадцатый. |
“Which bus do we need?” “Number one eleven.” |
| — В каком городе вы живёте? — В Уфе. |
“What city do you live in?” “Ufa.” |
| — Какую певицу ты предпочитаешь, Лэди Гагу или Мадонну? — Они обе противны. Я люблю Пинк. |
“Which singer do you prefer, Lady Gaga or Madonna?” “They are both nasty. I like Pink.” |
Более
August 21st, 2009 by DonEnglish is interesting in terms of comparatives. Sometimes you can use a comparative with -er, but you can't use a comparative with “more.” Thus “cuter” is okay, but “more cute” is not. We call the -er form the simple comparative. Sometimes the “more” form is okay, but the “-er” form is not. Thus “My life is more interesting than yours” is okay, but “My life is interestinger than yours” is not. When you use “more” with an adjective, we call that the compound comparative. Russian also has both simple and compound comparatives. The word used for compound comparatives is более. The более form is almost always acceptable in Russian:
| Так как ты решил эту задачу, тебе сейчас придётся решить более сложную задачу. | Since you solved this equation, now you have to solve a more complicated equation. |
| Ford Fiesta станет более спортивной. (source) | The Ford Fiesta will become sportier. |
| Окситоцин делает людей более чуткими к добрым словам. (source) | Oxytocin makes people more sensitive to kind words. |
| Дюссельдорф становится всё более русским. (source) | Düsseldorf is becoming ever more Russian. |
Note: Задача really means assignment or taks, but in certain contexts like арифметическаая задача it can mean the equivalent of equation. The normal word for equation is уравнение.
Больше
August 19th, 2009 by DonAnother word that means bigger is больше. In this meaning it is what we call a comparative adjective:
| Какая страна больше: Казахстан или Молдавия? | Which country is bigger: Kazakhstan or Moldova? |
| Казахстан больше, чем Молдавия. | Kazakhstan is bigger than Moldоvа. |
| Моя машина больше, чем твоя. | My car is bigger than yours. |
| Хотя Соединённый Штаты Америки — большая страна, Россия ещё больше. | Although the United States of America is a large country, Russia is even bigger. |
Just as with other comparative sentences, if чем is followed by a simple noun phrase in the nominative case, you can make an equivalent phrase without чем by putting the noun in the genitive. Thus the second and third sentences from above can be rephrased as:
Моя машина больше твоей.
One thing you can't do with больше is to make a sentence like “John lives in a bigger house than Victor.” When “bigger” directly modifies a noun, Russians have to use either «больший» or «более большой», thus:
Иван живёт в более большом доме, чем Виктор.
Больше has other meanings as well. We will explore them over the next couple weekds.