Categories: Flesh, Salmon
Сало
October 26th, 2009 by DonSome years ago I read a book entitled “Scandinavian Humor and Other Myths,” which had the following insight: every ethnic group has some food to which it is irrationally attached. In the case of Scandinavians it is lutefisk. The Scots revel in abominable haggis, and the Mexicans in menudo.
For the Russians that food is сало. No comestible could be more perfectly designed to arouse fear and loathing in American hearts. It is essentially a chunk of fat from the back or belly of a pig. The сало may be smoke-cured, brine-cured, or salted. You can then eat it raw, or it can be chopped up small, fried, and served as a condiment. The first time that I had it, it was simply served raw in little white chunks on a plate, and I was incredibly grateful that my host had some Bulgarian sauce to pour on it, otherwise I don't think I could have kept it down. And if you take a slice of it and put it on some rye bread that has been rubbed with garlic, it is the perfect accompaniment to shots of vodka (source). Sometimes it is sprinkled with black pepper to make it pretty:
Picture courtesy of WikipediaDoesn't that look yummy? A marvelous article on сало can be found at appetissimo.ru, which lets us know that сало won't make us fat or clog our arteries and really should be consumed with hooch. And if you read Ukrainian, don't miss out on the Salo Lovers Club.
Here are some sample sentences.
| Я люблю пожарить кусочки сала и есть их на хлебе с маслом. | I love to fry up pieces of fatback and eat them on bread with butter. |
| — Мне холодно. — Это потому, что ты такая худенькая. Тебе надо сало есть. Ты будешь здоровее и не будешь чувствовать холода. |
“I'm cold.” “That's because you are so skinny. You need to eat fatback. You'll be healthier and won't feel the cold.” |
| — Ты слышал, что одесский завод производит сало в шоколаде? — Слышал, но в действительности это лишь карамель с привкусом сала, а не настоящее сало. |
“Did you hear that a factory in Odessa produces fatbook covered with chocolate?” “I did, but really it is only caramel with some fatback flavoring, not real fatback.” |
| — Ой, как я пьян! — Это потому, что не умеешь пить. Между рюмками надо закусывать хлебом с салом. Таким образом пьют здоровые люди. |
“Oh, I am so drunk!” “That's because you don't know how to drink right. Between shots you have to eat bread and fatback. That's how healthy people drink.” |
Лосось
March 6th, 2009 by Don
The other day an anonymous querent wondered about the correct way to say “Thanks for the salmon!” The answer is: that depends.
If you mean that you are grateful for an entire salmon, then the word you want is a masculine word ending in a soft sign: лосось. If you mean that you are grateful for a filet of the fish which you intend to consume as food, then the word you want is a feminine word: лососина. Thus:
| Спасибо за лосося. | Thanks for the [whole] salmon. |
| Спасибо за лососину. | Thanks for the salmon [flesh]. |
Actually лосось can also mean simply the flesh of the animal, but every once in a while you will meet some pedant who will want you to distinguish the two words.
In the US one associates salmon particularly with the the states of Alaska, Washington, and Oregon. In Russia Камчатка is the major нерестилище of salmon. A нерестилище “spawning ground” is a place where fish lay their eggs.