Category: Academia
Черновик
November 2nd, 2009 by TimurThe Russian word for a rough draft copy or a notebook where an author outlines his/her story, writes down ideas, and etc. is черновик.
Черновики are especially popular with teachers in Russian elementary schools. I remember having to first do my classwork and homework in a черновик before carefully copying the final version into an exercise book without any errors and turning it in. These rough draft notebooks were usually mandatory and each student had to keep one for a grade.

Alexander Pushkin, a famous Russian poet, often drew sketches of his characters in his rough drafts, next to their line descriptions. Pictured above is a rough draft for the second canto of his celebrated novel in verse "Eugine Onegine."
Image taken from feb-web.ru.
| Sg | Pl | |
| Nom | черновик | черновики |
| Acc | ||
| Gen | черновика | черновиков |
| Pre | черновике | черновиках |
| Dat | черновику | черновикам |
| Ins | черновикoм | черновиками |
Here are some examples with the word черновик:
| У Mиши в черновике много клякс и исправлений. | Misha's rough draft has a lot of inkblots and corrections. |
| Я понимаю, что здесь сложно что-нибудь понять, ведь это только черновик. | I understand that it’s hard to understand anything here, it’s only a rough draft . |
| Она сразу написала это сочинение и даже не не посмотрела в черновик. | She wrote this essay right away and didn’t even look at the rough draft. |
| Bот и еще один черновик очередной, незаконченной статьи. | And here is one more rough draft of another unfinished article. |
Тетрадь
September 15th, 2009 by TimurThe word тетрадь can be translated as notebook or exercise book, depending on whether it is used for school or not. It is a feminine noun that declines like this:
| Sg | Pl | |
| Nom | тетрадь | тетради |
| Acc | ||
| Gen | тетради | тетрадей |
| Pre | тетрадях | |
| Dat | тетрадям | |
| Ins | тетрадью | тетрадями |
An exercise book is one of the core elements of the Russian education system and is regularly used by students on every step of the scholastic stairway—from preschool to high school. The most popular form of тетрадь used in schools holds about twelve pages, has a thin paper cover and is usually bonded with staples. Graph paper is used for math and lined paper for all other subjects. It’s basically a notebook in which students do their class work exercises and homework assignments. Generally, teachers require students to write with ink and keep everything as neat as possible, or else the grade is lowered. I’ve experienced this downgrading many times.
Example sentences:
| Мама, пожалуйста, купи мне новую тетрадь. | Mom, please buy me a new exercise book. |
| Елена, запиши все детали в свою тетрадь, а то ты всё забудешь. | Elena, write down all the details into your notebook, or else you’ll forget everything. |
| Я даже не знаю, сколько тетрадей я потерял за этот год. | I don’t even know how many exercise books I have lost over this year. |
Тетрадь, especially if it’s a small one, can also be referred to as тетрадка. People often use the two terms interchangeably. Examples:
| Владимир Михайлович схватил мою тетрадку, отошёл к доске, надел свои очки и стал внимательно её рассматривать. | Vladimir Mikhailovich grabbed my exercise book, stepped over to the blackboard, put on his glasses and began to carefully examine it. |
| Перелистав пару страниц, он медленно её закрыл и посмотрел на меня. | After flipping over a couple of pages, he slowly closed it and looked at me. |
| Я знал, что ему не понравятся мои рисунки. | I knew that he wouldn’t like my drawings. |
| — Что? Где же теперь эта тетрадка? | “What? Where is this notebook now?” |
| — Они её конфисковали со всеми остальными бумагами. | “They confiscated it with all the other papers.” |
| — Дурак! Разве я тебе не говорил, чтобы ты эту проклятую тетрадку дома не держал!? | “Fool! Didn’t I tell you not to keep this damned notebook in the house!? |
| — Извини, Вася, я же не знал, что всё так получится. | “Sorry, Vasia, I didn’t know that everything was going to work out this way.” |
Учебник
August 11th, 2009 by DonThe Russian word for textbook is учебник. If you want to specify the subject that a textbook deals with, you have two grammatical options. The first is to put the subject of the textbook in the genitive case after the noun:
| Господи, наш учебник химии стоит двести с чем-то долларов! | Good Lord, our chemistry textbook costs two hundred plus dollars! |
| У меня ещё есть учебник математики четвёртого класса, так как наша учительница подписалась в нём, и я был без ума от неё. | I still have my fourth grade math book because our teacher autographed it, and I was crazy for her. |
The next option is to put the subject of the textbook in the dative case after the preposition по:
| — Где мой учебник по американскому кино? — Я подставил его под ножку стола, так как он шатался. |
“Where is my textbook on American film?” “I stuck it under a leg of the table since it was wobbly.” |
| Я теперь работаю над учебником по выращиванию пшеницы. Хочешь, я тебе дам бесплатный экземпляр ? | Nowadays I'm working on a textbook treating wheat cultivation. Would you like me to give you a free copy? |
Класс
June 8th, 2009 by DonAmerican students always pick up the Russian word класс right away because of the English word class which overlaps the Russian word in some meanings. And then immediately they try to say “I'm going to class” with the words «Я иду в класс». WRONG!!! Класс does NOT mean a class that you attend. It means the room in which a class is held. And specifically it means a classroom in a grade school or high school, not a university. Thus you could say «В класс вошла учительница» “The teacher entered the classroom.” But you can't use the word to say “I'm going to class” when you are a college student.
Класс actually has a plethora of meanings. It can mean class in the sense of first- or second-class accomodations:
| Из Нью-Йорка мы летели в Хельсинки первым классом. | From New York we flew to Helsinki first class. |
The word can also mean the first years of school for a child:
| В этом году Коля ходит в первый класс. | This year Nikolai is going to first grade. |
| Настя уже в третьем классе. | Anastasiya is already in third grade. |
The word can also be used in dividing social strata:
| Рабочий класс всегда угнетала аристократия. | The aristocracy has always oppressed the working class. |
So how then do we say that we are going to a class? In Russian you have several slightly more specific options that are normally used. First off, if you are talking a grade school class, or a high school class, or a class outside the standard educational system, you can use the word урок lesson, which can include practical lessons like singing or playing an instrument:
| Ксения идёт на урок пения. | Ksenia is going to a singing lesson. |
| Глеб идёт на урок гитары. | Gleb is going to guitar class. |
| Надя идёт на урок шахмат. | Nadezhda is going to a chess lesson. |
If you are going to a class generically, and it's an academic adult class, and you don't need to specify the subject, then you can use the neuter plural word занятия. This is the most common way for a college or university student to say “I'm going to class”:
| — Куда ты идёшь? — Я иду на занятия. |
“Where are you going?” “I'm going to class.” (lit., “to classes) |
If you are going to a seminar or lecture class, then you can use those words, either specifying the subject or not:
| — Где Игорь? — Он пошёл на семинар. |
“Where is Igor?” “He has gone to class.” |
| — Где Альбина? — Она пошла на семинар по политологии. |
“Where is Albina?” “She has gone to a poli-sci class.” |
| — Куда Вы идёте? — Я иду на лекцию. |
“Where are you going?” “I'm going to class.” |
| — Куда Вы идёте? — Я иду на лекцию по астрономии. |
“Where are you going?” “I'm going to astronomy class.” |
Школа
September 3rd, 2008 by DonThe Russian word for school is школа. If a little Russian girl wanted to complain in the morning in a very grammatical fashion, she might say to Mama «Но не хочу я сегодня в школу идти!» "But I don't want to go to school today!" But actually the little girl would usually leave the 'to go' verb out of the sentence and simply say, «Не хочу я сегодня в школу!» Russian children never win that battle. A boy who goes to school is a школьник schoolboy, and школьница is a schoolgirl. Some Russian schools require the kids to wear a school uniform школьная форма.
An American college student might say "I don't work. I'm going to school these days," but in Russian школа is never used to refer to college. Instead a Russian would say «Я хожу в университет» "I go to the university," or «Я учусь в университете» "I study at the university," or «Я студент» «Я студентка» "I'm a college student."
| de | die Schule |
| es | la escuela |
| fr | l'école (fem.) |
