|« Translating humor, part I||Уходить/уйти »|
The Russian word крыса means 'rat,' as in the animal. It declines as such:
Photo Credit: vadim.tk (Own work) [CC-BY-SA-3.0], via Wikimedia Commons
Here are a few sample sentences:
|Крыса грызла туфли.||The rat gnawed the shoes.|
|В доме есть крысы!||There are rats in the house!|
|Я был вчера на мусорной свалке и увидел много больших крыс!||I was at the dump yesterday, and I saw a lot of big rats!|
|Меня укусила крыса, пришлось сделать укол от бешенства.||A rat bit me, and I had to get a rabies shot.|
|Мой лучший друг — телепатическая крыса, которая защищает меня от забияк.||My best friend is a telepathic rat who protects me from bullies.|
That last sentence is the plot to the movie Ben. The movie had a famous theme song which was sung by Michael Jackson... Michael himself had a very odd life with friends few and far between, more comfortable with animals than people. Somehow his singing this song seems oddly fitting.
Since Russian has different words for male and female cats, is this also the case for rats?
What an intriguing question! I did some research and talked to a few native speakers, and it appears as though this is not the case for rats in Russian. The word крыса is used for both male and female rats. A small or baby rat would be called крысёнок. Hope this helps! Thanks so much for the comment!