« Разница (часть первая)Зуб »


Comment from: Shady_arc [Visitor]
Hm, I am more used to "пробить" in that sense, though dictionary says "выбить" is also the word. "Пробить", probably is linked to the idea of "printing symbols from beginning to the end; letting it through".

10. *Разг. Отпечатать на ленте кассового аппарата стоимость покупки; оплатив, получить кассовый чек с указанием стоимости.===
Now that I think of it, it may be logical... after all, the stores let the goods "out", so using "вы + бить" makes some sense, too. "stamping symbols instantaneously, at once" also works (I think, it's the primary meaning)
Still, where I live "выбить" is usually for stamping some solid materials (metal/coin etc.), smashing glass ("beating it out of its frame"). Even more often used for beating the dust out of carpets, furniture, pillows... Are you sure it's the word you heard?

Don responds: To the best of my memory she said выбей. I noted it because it was so unexpected for me.
03/05/12 @ 06:05
Comment from: Alexy [Visitor]
Of course she said "выбить". It is very common at old shops where still exist cashiers.
04/05/12 @ 04:39

Leave a comment

Your email address will not be revealed on this site.

Your URL will be displayed.

Type the letter Q in the security box to publish your comment. You may have to type the letter again if you preview your comment.
(Line breaks become <br />)
(Name, email & website)
(Allow users to contact you through a message form (your email will not be revealed.)