« По (часть вторая)По (часть первая) »

2 comments

Comment from: Judith [Visitor]
For many students, the real issue with "HO" is when to use it and when to use "A." How about some examples illustrating that?

Don responds: For a start one can look here. Coming up with some decent examples that can be explained in a couple paragraphs is tricky. If you come across any student errors with но/а, e-mail them to me and I'll see if I can put something together. Or if you would like to write a guest entry in the blog on the subject, let me know.
01/27/11 @ 07:48
Comment from: Dennis [Visitor]
My understanding is that you always use "A" in the Russian subordinate clause if either "but" or "and" would work in English. For example, "I'm going to the bank, (but/and) Jane is going to the rodeo" compels the use of "A" in the Russian translation. Whereas, "I'm going to the bank, but not until this afternoon" can only work with "HO."

Don responds: That's an okay rule of thumb for beginners. The situation is rather more complicated, though. As you progress in your Russian studies, you will find examples that don't quite fit the rule, and you'll find yourself needing a more complex analysis.
07/19/11 @ 15:34

Leave a comment


Your email address will not be revealed on this site.

Your URL will be displayed.

Type the letter Q in the security box to publish your comment. You may have to type the letter again if you preview your comment.
(Line breaks become <br />)
(Name, email & website)
(Allow users to contact you through a message form (your email will not be revealed.)