« ПервыйНравиться/понравиться (часть вторая) »

1 comment

Comment from: Shady_arc [Visitor]
Actually, in Russian "яичница" (яичница-глазунья) is

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/b/3/6/904/6904498_1193913468_5705790_ff.jpg
(or here: http://ru.wikipedia.org/wiki/Яичница)
in contrast to "омлет", which is
http://blogerov.net/img/231109/omlet/omlet2.jpg

As far as I know, there is difference is English as well (i.e. these dishes are not called the same).

Don responds: My own experience suggests that Russians are less precise than Americans in referring to the various forms of fried eggs; in casual speech I have heard them refer to scrambled eggs as яичница. (See the entry on яица.) Still, your point is well taken in more precise speech. I'm changing the "scrambled eggs" phrase to "fried eggs."
09/10/10 @ 03:29

Leave a comment


Your email address will not be revealed on this site.

Your URL will be displayed.
(Line breaks become <br />)
(Name, email & website)
(Allow users to contact you through a message form (your email will not be revealed.)