« С — часть третья (with)С — часть первая (with) »

1 comment

Comment from: gamelton [Visitor] Email · http://gamelton.wordpress.com/
I've noticed a couple of inaccuracies:

"Милиционер остановил Пашу с Андрюшей..."
The policeman stopped PASHA (not Pytor) and Andrei."

"Моя сестра постоянно болтает об Анжелине с Брэдом."
"My sister constantly chatters about Angelina and Brad."

This sentence has two meanings - the first you translated correctly and the second, which I'd rephrase as "Моя сестра постоянно болтает с Брэдом об Анжелине." to sound more clear. This time it means "My sister constantly chatters with Brad about Angelina."

Anyway, I like you blog - keep writing!

Don responds: Thanks! The text has been corrected. This is the second time in the blog I have thought "Petya" and written "Pasha."
08/05/10 @ 02:40

Leave a comment


Your email address will not be revealed on this site.

Your URL will be displayed.

Type the letter Q in the security box to publish your comment. You may have to type the letter again if you preview your comment.
(Line breaks become <br />)
(Name, email & website)
(Allow users to contact you through a message form (your email will not be revealed.)