Archives for: July 2010, 27
Пломбир
July 27th, 2010 by DonAlthough the generic word for ice cream in Russian is мороженое, you also need to know the word пломбир. Ordinary мороженое per Russian standards contains 2.5 - 4% milk fat, which in the States we used to call "ice milk" instead of "ice cream," although nowadays it is sometimes called "low-fat ice cream". Пломбир according to the same standards has 12-13% milk fat. If you think that that makes пломбир smooth and creamy and delicious, you are exactly right. Most US ice cream has high fat content, so пломбир can usually simply be translated into English simply as "ice cream".
Пломбир comes in all sorts of forms, just like regular мороженое. My most recent taste was in this fun brand:

Once you unwrap it, it's basically an ice cream with a chocolate coating:

I came across a couple off ads recently with the word in them. This first one is on an ice cream stand, and it means "For the world, peace; and for you, plombir." It's cute because it rhymes:

This ad says, "Gold Standard is plombir #1 in Russia." Gold Standard, obviously, is a brand name.

And here are some sample sentences:
| Я скучаю по пломбиру. (source) | I miss [eating] ice cream. |
| Пойду за пломбиром. | I'm heading out to get ice cream. |
| Невообразимая роскошь на борту самолета — угощение пломбиром с долькой киви. (source) | One unimaginable luxury on board the airplane is [that passengers are] treated to ice cream with a slice of kiwi. |
| Качество украинского пломбира удивило инспекторов. (source) | The quality of Ukrainian ice cream has surprised inspectors. |
