« ПыльНа (часть третья) »

6 comments

Comment from: Wilson [Visitor]
Hello! Very interesting blog! But I want to say that russians (at least people I know) do not say "жвачка" and definetly will never say "резинка" (it is usually used as a reference to "condom"). I think they use word "жевачка" (and youngsters sometime say "жовка")
11/28/09 @ 08:11
Comment from: Timur [Member] Email
Glad you like the blog!
You are correct about жевачка, but it's basically the same as жвачка. As for резинка, I've heard a lot of older people (40+) use the word quite often.
11/28/09 @ 15:00
Comment from: Kirill [Visitor] Email
Hello! I agree that резинка nowadays is usually a reference to "condom". As to жвачка and жевачка, we use both, although I believe that the latter is used more frequently.
11/28/09 @ 16:21
Comment from: Maxim [Visitor]
"Жвачка" and "жевачка" have absolutely the same meaning, but "жевачка" is spoken, not right grammar form (usually used by teens and children). Even browser speller underlines the last one, microsoft word too and spelling dictionary (gramota.ru) too.

11/28/09 @ 20:45
Comment from: андрей [Visitor]
даже я такой жвачки не видел никогда...

а тебе удачи))
11/29/09 @ 22:49
Comment from: Wilson [Visitor]
I think it is like "брелоки" и "брелки" - the first is grammatically correct but the second one sounds better :) As about жвачка - it reminds me about жвачное животное :)
11/30/09 @ 06:54

Leave a comment


Your email address will not be revealed on this site.

Your URL will be displayed.
(Line breaks become <br />)
(Name, email & website)
(Allow users to contact you through a message form (your email will not be revealed.)