Archives for: November 2009, 17
Пить
November 17th, 2009 by DonThe Russian verb “to drink” is пить/выпить. It conjugates like this:
| to drink | ||
| Imperfective | Perfective | |
| Infinitive | пить | выпить |
| Past | пил пила пило пили |
выпил выпила выпило выпили |
| Present | пью пьёшь пьёт пьём пьёте пьют |
No such thing as perfective present in Russian. |
| Future |
буду пить будешь пить будет пить будем пить будете пить будут пить |
выпью выпьешь выпьет выпьем выпьете выпьют |
| Imperative | пей(те) | выпей(те) |
The drinker appears in the nominative case, and the thing drunk shows up in the accusative case:
| Пей тёплое молоко перед сном. Ты будешь лучше спать. | Drink warm milk before going to sleep. You'll sleep better. |
| Врачи советуют пить восемь стаканов воды каждый день. | Doctors recommend drinking eight glasses of water a day. |
Just as in English, if you use drink without any particular object, it implies drinking alcoholic beverages:
| — Ты пьёшь? — Нет, не пью. |
“Do you drink?” “No, I don't.” |
| — Твой брат не пьёт? — Нет, не пьёт. Поэтому он такой здоровый. И поэтому девушки от него без ума. |
“Doesn't your brother drink?” “No, he doesn't. That's why he is so healthy. And that's why the girls are so crazy about him.” |
In English we talk about “taking medicine,” whereas in Russian you usually take about “drinking medicine.” The implication is that the medicine is swallowed «с водой» “with water.”
| Не люблю пить лекарства. | I don't like to take medicine. |
| Даша выпила две таблетки аспирина, и головная боль прошла. | Dasha took two aspirin, and her headache went away. |
