Archives for: October 2009, 12
Похожий
October 12th, 2009 by DonThe word похожий means “similar to, resembling”:
| Masc | Neut | Fem | Pl | |
| Nom | похожий | похожее | похожая | похожие |
| Acc | * | похожую | * | |
| Gen | похожего | похожей | похожих | |
| Pre | похожем | |||
| Dat | похожему | похожим | ||
| Ins | похожим | похожими | ||
Here are some sample sentences:
| Учёные впервые обнаружили в другой системе планету, похожую на Землю.(source) | For the first time scientists have discovered a planet in another system that resembles Earth. |
| Нет у нас ничего похожего на демократию. (source) | We don't have anything resembling democracy. |
| Учёные провели исследование, доказавшее, что женщины выбирают себе в мужья похожих на них мужчин. (source) | Scientists have conducted research that proves that women choose men who look like them for husbands. |
Of course the adjective exists in the short form as well.
| Short forms | |
| Masc | похож |
| Fem | похожа |
| Neut | похоже |
| Pl | похожи |
The short forms of these words are incredibly common when commenting on resemblances between people. Note that the person you resemble shows up in accusative case after the preposition на.
| Мой брат похож на папу. | My brother looks like Dad. |
| — Не хочешь поласкать мою собаку? — Нет, я люблю только больших собак, а твоя собачка скорее всего похожа на паршивую крысу. — Какая же ты гадина! |
“Would you like to pet my dog?” “No, I only like big dogs. Your little dog looks like a nasty ol' rat more than anything else.” “You are such a creep!” |
| — На кого я похожа? На маму или на папу? — По-моему, ты больше всего похожа на того старика из соседней квартиры. — Что ты хочешь этим сказать? |
“Who do I look like more? Mom or Dad?” “I think you look more like that old guy from the apartment next door.” “What exactly are you trying to say?” |
| Когда она вошла в комнату, она была похожа на богиню из древней Греции. Я не мог не влюбиться. | When she walked into the room, she looked like a goddess from Ancient Greece. I couldn't help falling in love. |
If the antecedent of the word is это, then of course you use the neuter short form:
| Неужели ты ударила Витю по лицу? Это на тебя не похоже. | Did you really slap Victor in the face. That's not like you. |
The neuter short form also doubles as an adverb, and in this usage can have the same meaning as кажется ‘it seems’:
| Похоже, скоро будет дождь. | It seems like it'll rain soon. |
