Archives for: September 2009, 25
Видеть/увидеть
September 25th, 2009 by DonThe verb видеть/увидеть means “to see.”
| to see | ||
| Imperfective | Perfective | |
| Infinitive | видеть | увидеть |
| Past | видел видела видело видели |
увидел увидела увидело увидели |
| Present | вижу видишь видит видим видите видят |
No such thing as perfective present in Russian. |
| Future |
буду видеть будешь видеть будет видеть будем видеть будете видеть будут видеть |
увижу увидишь увидит увидим увидите увидят |
| Imperative | Generally not used | |
While the imperfective is almost always translated “to see,” the perfective can often be translated “to spot, to catch sight of”:
| Каждый день я вижу туристов перед Оружейной палатой. | Every day I see tourists in front of the Kremlin Armory. |
| Я не вижу никакой причины, почему тебе пришлось обидеть мою маму. | I don't see any reason why you had to offend my mother. |
| Если увидишь ГАИ, то уменьши скорость, а то тебя оштрафуют. | If you spot traffic cops, then slow down; otherwise you'll be fined. |
| — Я вчера увидел твою бывшую подругу в кино. Она была с новым парнем. Она казалась очень счастливой. — Такие новости меня не интересуют. |
“I spotted your old girlfriend yesterday at the movies. She was with a new guy. She seemed really happy.” “I really don't care.” |

