Archives for: August 2009, 28
Письмо
August 28th, 2009 by DonThe Russian word for a letter, in the sense of letters you send in the mail, is письмо. Notice there is a stress shift in the plural, and note also that the soft sign is replaced by е in the genitive plural:
| Sg | Pl | |
| Nom | письмо | письма |
| Acc | письмо | письма |
| Gen | письма | писем |
| Pre | письме | письмах |
| Dat | письму | письмам |
| Ins | письмом | письмами |
Sample sentences:
| — В том письме мама сказала, что она сняла все мои деньги с сберегательного счёта и купила себе новую Пежо. — Что ты говоришь! Она с ума сошла? |
“In that letter Mom said that she had taken all the money from my savings account and bought herself a new Peugeot.” “You're kidding! Has she gone crazy?” |
| С тех пор как я начал общаться по интернету, я почти не получаю писем. | Since I started communicating on the internet, I hardly receive any letters. |
| Мы с подругой Сузи ещё обмениваемся настоящими письмами три—четыре раза в год. | My friend Suzie and I still exchange real letters three or four times a year. |
| Обама предложил России сделку в секретном письме. (adapted from this source) | Obama offered Russia a deal in a secret letter. |
The word is sometimes also in the phrase «на письме», which means “in writing” as opposed to “in conversation”:
| Слово «нету» — разговорное. Нельзя его употреблять на письме. | The word «нету» is conversational. You can't use it in writing. |
