| « Нужен | Сороконожка » |
Лимонад

An English speaker might assume that лимонад means lemonade, but in Russian it means almost any non-alcoholic beverage, usually carbonated, and usually sweetened with fruit or berry syrup or sometimes with various herbs or artificial flavors. In other words, it means soft drink. That's right: in Russian both Пепси-Кола and Кока-Кола are лимонад.
In Russia there are many лимонады that we Westerners usually don't encounter in the US. For instance:
| Name | Flavoring |
| Байкал | St. John's wort and licorice |
| Ситро | Various citrus flavorings |
| Бионад | Various flavors (even leechee) |
Probably the scariest one of them all is Тархун, pictured to the right, which is flavored with dragon's wort. Its green coloring makes it look like an industrial-sized bottle of Nyquil, and its flavor is somewhere between vile and repulsive.
Here are some sample sentences:
| — Какой ты хочешь лимонад? — Фанту. |
“What soft drink do you want?” “Fanta.” |
| Ой, у нас кончился лимонад. Придётся зайти в магазин. | Oh, no, we've run out of soft drinks. We'll have to run to the store. |
| Мама спрятала шоколадку в холодильнике за лимонадом. | Mom hid the chocolate bar in the refrigerator behind the soft drinks. |
| Хотя это плохо для здоровья, я не могу обходиться без лимонада. | Although it's bad for the health, I just can't do without soft drinks. |
2 comments
I'd put it like Мама спратала шоколад (or even better, if it is a bar of chocolate -- шоколадку / плитку шоколада) за лимонадом.
скрывать -- to conceal sth, to keep secret; to prevent or avoid disclosing
прятать что-л. (от кого-л.) -- to hide
sth from sb
Родители часто прячут сладкое от детей.
Я спрятала подарок, чтобы Женя не нашел его до дня рождения.
Don responds: Согласен!