« Икра, часть перваяПривет, чао »

2 comments

Comment from: Артем [Visitor]
— Спасибо за деньги.
— Ничего.

Обычно не говорят "ничего" в ответ на спасибо. В таком случае отвечают "не за что" (not at all) или "пожалуйста" (you are welcome).

Don responds: Point taken. I was sloppy. I had more in mind the meaning of “no big deal”; I'll adjust the translation accordingly.
11/28/09 @ 22:38
Comment from: Shady_arc [Visitor]
— Как новое платье?
— Ничего себе!

"Ничего себе!" is a set phrase mush closer to "Wow!" or "Amazing!" than to "Not bad at all" in that it expresses the surprise of the speaker. Actually, it interrupts the flow of the conversation unless the words he heard are the source of surprise itself. Compare:

“I can breathe underwater for 4 minutes.”
“Wow!”

“What do you think of my new dress?”
“Wow!”

In the first pair of lines one can easily see what happened. In the second dialogue we can assume that, probably, the second person didn't see the dress, and then turned around as the first person asked about her dress, and was very surprised - probably, the dress was something wonderful... Anyway, "Wow" sounds slightly off, and doesn't really answer the question.
The same goes for "Ничего себе" in this context

Don responds: Points well taken. The dialog has been adjusted to have a different slant.
10/22/10 @ 05:02

Leave a comment


Your email address will not be revealed on this site.

Your URL will be displayed.
(Line breaks become <br />)
(Name, email & website)
(Allow users to contact you through a message form (your email will not be revealed.)