Archives for: January 2009, 22
Значить, означать
January 22nd, 2009 by DonThe verbs значить and означать both mean “to mean.” In the following sentences they can be used interchangeably. For instance:
| — Что значит «table»? — «Table» по-английски значит «стол». |
“What does table mean?” “Table in English means стол” |
| «Побыстрее» обыкновенно означает «немного быстрее». | «Побыстрее» usually means “a bit faster.” |
| «Побыстрее» не значит «как можно быстрее». | «Побыстрее» does not mean “as quickly as possible.” |
| «Гулять» может означать и «to take a walk» и «to goof off». | «Гулять» can mean both “to take a walk” and “to goof off.” |
| — Что это значит, когда подруга уже третий день не звонит? — Значит, подруги у тебя уже нет. |
“What does it mean when your girlfriend hasn't called for three days?” “It means you no longer have a girlfriend.” |
Although these words often completely overlap in meaning, there are times when they don't mean quite the same thing. Означать can also mean “to indicate,” whereas значить does not:
| Эта стрелка означает поворот. | This arrow indicates a turn. |
| Здесь есть стрелка, это значит, что здесь поворот. | There's an arrow here. That means there is a turn here. |
Last but not least, значить can mean “to be emotionally significant,” but означать does not bear that meaning:
| Ты для меня много значишь. | You mean a lot to me. |
