There are 4 messages totalling 272 lines in this issue.
Topics of the day:
1. Compatibility Issues with Windows 7 and the Russian Keyboard (v. 4.03)
Cyrillic 2000 Font Program (2)
2. Another question
3. Russian phonetic keyboard for Windows 7, Vista, and XP
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
[snip]
------------------------------
Date: Fri, 25 Feb 2011 12:18:58 -0500
From: Melissa Smith
Subject: Re: Another question
Out of curiosity, I fed the phrase to Google Translate which gave me п÷я─п╬п©п╬пЁп╟п╫п╢п╦я│я┌я│п╨п╦п╣ п╢п╣п╧я│я┌п╡п╦я▐!
It is interesting how historically colored such terminology can be. To give the phrase contemporary resonance I would assume it should be colored by English: п╟п╢п╡п╬п╨п╟я├п╦п╬п╫п╫я▀п╣ п╢п╣п╧я│я┌п╡п╦я▐, я█п╢п╡п╬п╨п╟я│п╦?
Melissa Smith
On 2/24/11 7:04 PM, Alina Israeli wrote:
> This is a hard one, since п╥п╟я│я┌я┐п©п╫п╦я┤п╣я│п╨п╦п╣
> п╢п╣п╧я│я┌п╡п╦я▐ throws us back at least a hundred years.
>
> Traditionally п©я─п╟п╡п╬п╥п╟я┴п╦я┌п╫п╬п╣ п╢п╡п╦п╤п╣п╫п╦п╣ did exactly
> this, but that phrase
> is also linked to a certain period in Soviet time.
>
> So now one praphrases to avoid the word itself. Take a look at the
> article on Ella Pamfilova:
http://www.peoples.ru/state/politics/panfilova/
>
> я▐п╡п╩я▐п╩п╟я│я▄ п÷я─п╣п╢я│п╣п╢п╟я┌п╣п╩п╣п╪ п║п╬п╡п╣я┌п╟ п©п╬
> я│п╬я├п╦п╟п╩я▄п╫п╬п╧ п©п╬п╩п╦я┌п╦п╨п╣ п©я─п╦ п÷я─п╣п╥п╦п╢п╣п╫я┌п╣ п═п╓
> (п╫п╟ п╬п╠я┴п╣я│я┌п╡п╣п╫п╫я▀я┘ п╫п╟я┤п╟п╩п╟я┘), п╡п╩я▐п╣я┌я│я▐
> я┤п╩п╣п╫п╬п╪ п п╬п╪п╦я│я│п╦п╦ п©я─п╦ п÷я─п╣п╥п╦п╢п╣п╫я┌п╣ п═п╓ п©п╬
> п©п╬п╦я│п╨я┐ п©п╩п╣п╫п╫я▀я┘, п╥п╟п╩п╬п╤п╫п╦п╨п╬п╡ п╦
> п╦п╫я┌п╣я─п╫п╦я─п╬п╡п╟п╫п╫я▀я┘ пЁя─п╟п╤п╢п╟п╫ п╦п╫п╦я├п╦п╟я┌п╬я─
> я│п╬п╥п╢п╟п╫п╦я▐ п•п╠я┴п╣я─п╬я│я│п╦п╧я│п╨п╬пЁп╬ п■п╡п╦п╤п╣п╫п╦я▐ "п≈п╟
> п≈п╢п╬я─п╬п╡я┐я▌ п═п╬я│я│п╦я▌"п╦ я▐п╡п╩я▐п╣я┌я│я▐
> п÷я─п╣п╢я│п╣п╢п╟я┌п╣п╩п╣п╪ п╣пЁп╬ п║п╬п╡п╣я┌п╟
>
>
> Feb 24, 2011, п╡ 1:17 PM, FRISON Philippe п╫п╟п©п╦я│п╟п╩(п╟):
>
> > Dear list members,
> >
> > How would you translate "advocacy actions" into Russian
> >
> > "п╟пЁп╦я┌п╟я├п╦п╬п╫п╫я▀п╣ п╢п╣п╧я│я┌п╡п╦я▐" (agitatsionnye
> > deystviya) reminds me of the
> > 1917 Revolution times
> >
> > whereas, I ma not quite sure "п╥п╟я│я┌я┐п©п╫п╦я┤п╣я│п╨п╦п╣
> > п╢п╣п╧я│я┌п╡п╦я▐" (zastupnicheskie deystviya) is used.
> >
> > I am also looking for a translation of "early warning network".
> > The context is about early warning for cases of tortures.
> >
> > Thanks in advance
> >
> > Philippe
> > (Strasbourg, France)
[snip]
------------------------------
End of SEELANGS Digest - 25 Feb 2011 to 26 Feb 2011 (#2011-67)
**************************************************************